1 00:00:17,101 --> 00:00:20,311 Lo que van a ver es verídico. . . 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,941 Ocurrió en Brooklyn, Nueva York el 22 de agosto de 1 972. 3 00:02:44,289 --> 00:02:48,793 TARDE DE PERROS 4 00:04:06,538 --> 00:04:08,873 Tiene que ser de la central. 5 00:04:09,166 --> 00:04:13,628 Nos ocupamos de ello aquí, pero requiere aprobación de la central. 6 00:04:16,965 --> 00:04:18,215 No lo sé. 7 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 Ya lo hemos pedido. 8 00:04:55,796 --> 00:04:58,130 Sylvia, ¿puedes ayudarme con esto? 9 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Voy. 10 00:05:17,359 --> 00:05:19,068 Vamos a cerrar. ¿Entra? 11 00:05:20,153 --> 00:05:21,445 Sí, señor. 12 00:05:33,500 --> 00:05:34,875 ¿Es Ud. el director? 13 00:05:40,799 --> 00:05:42,717 Hable como si no pasara nada. 14 00:05:45,387 --> 00:05:46,887 Le llamaré enseguida. 15 00:05:53,228 --> 00:05:55,646 Sonny, me da mala espina. 16 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 ¿De qué hablas? 17 00:06:00,402 --> 00:06:03,112 Quizás debamos robar un sitio más pequeño. 18 00:06:05,282 --> 00:06:08,909 ¿Estás loco? Él ya ha comenzado. Ha sacado el fusil. 19 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 Anda, vete a la puerta. 20 00:06:15,125 --> 00:06:16,709 Acércate a la puerta. 21 00:07:06,927 --> 00:07:08,094 ¡Quietos! 22 00:07:08,303 --> 00:07:10,179 -¡Que no se mueva nadie! -¡Ahí! 23 00:07:12,641 --> 00:07:14,266 Apártense de las alarmas. 24 00:07:14,726 --> 00:07:16,393 Ahora agrúpense al centro. 25 00:07:18,271 --> 00:07:19,522 ¡Si se mueve, dispárale! 26 00:07:20,357 --> 00:07:22,441 ¡Apúntale la pistola! Al centro. 27 00:07:25,362 --> 00:07:26,904 No puedo hacerlo, Sonny. 28 00:07:29,616 --> 00:07:31,200 No voy a poder. 29 00:07:32,911 --> 00:07:34,495 ¿Qué? Apúntale. 30 00:07:34,746 --> 00:07:36,205 No puedo hacerlo. 31 00:07:36,623 --> 00:07:38,374 ¡Vaya mierda! ¡Sal ! 32 00:07:40,544 --> 00:07:43,295 -¿Qué? -¿Dónde estás? No va a poder. 33 00:07:43,588 --> 00:07:44,672 Que se joda. ¡ Déjalo ir! 34 00:07:46,174 --> 00:07:48,008 ¡Vamos! 35 00:07:49,386 --> 00:07:51,220 De acuerdo, déjalo salir. 36 00:07:51,388 --> 00:07:53,973 Haz lo que el caballero dice. 37 00:07:54,307 --> 00:07:55,766 Déjalo salir. 38 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Lo siento. 39 00:08:00,939 --> 00:08:02,273 ¡ Mierda! 40 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 -No te lleves el coche. -¿Cómo voy a casa? 41 00:08:08,071 --> 00:08:10,489 Coge el metro. Necesitamos el coche. 42 00:08:11,032 --> 00:08:12,408 ¡ Las llaves! 43 00:08:14,411 --> 00:08:16,162 Lo siento, Sonny. 44 00:08:16,413 --> 00:08:17,788 Bien, ciérrala. 45 00:08:23,837 --> 00:08:25,129 ¿Qué? 46 00:08:25,338 --> 00:08:27,923 Hay una chica debajo de ese escritorio. 47 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 Nos deshicimos de él. Ahora, sigamos. 48 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 ¿Controlado? 49 00:08:46,401 --> 00:08:49,236 Ahora, ¿qué me dijo? Un momento. 50 00:08:49,487 --> 00:08:51,530 ¿Hay alguien? ¿Qué es esto? ¿Una ardilla? 51 00:08:51,698 --> 00:08:52,698 ¡Oye, tú ! 52 00:08:52,949 --> 00:08:53,949 Vamos. 53 00:08:54,743 --> 00:08:57,411 Al fondo. Nadie te va a hacer daño. 54 00:08:58,038 --> 00:08:59,580 Vamos, al fondo. 55 00:08:59,831 --> 00:09:01,749 ¡Cierra las cortinas! 56 00:09:07,380 --> 00:09:08,964 Tú, ahí al fondo. 57 00:09:09,257 --> 00:09:11,050 Ve con él, ahí mismo. 58 00:09:11,760 --> 00:09:15,137 Sigamos. Vamos. 59 00:09:16,806 --> 00:09:18,390 ¡ Lo tengo! 60 00:09:18,808 --> 00:09:23,103 Sigamos, amigos. Vamos a acabar con esto en media hora. 61 00:09:23,730 --> 00:09:25,356 Solo tenemos que bloquear. . . 62 00:09:30,278 --> 00:09:31,904 Quitar la TV. 63 00:09:32,155 --> 00:09:33,364 Ahí vamos. 64 00:09:33,949 --> 00:09:35,157 ¿Ves? 65 00:09:35,450 --> 00:09:37,243 Sin grabar, amigos. Sin alarmas. 66 00:09:37,494 --> 00:09:39,578 Te daremos lo que quieres y te marchas. 67 00:09:39,788 --> 00:09:42,456 -¿Está abierta la bóveda? -Se puede arreglar. 68 00:09:42,832 --> 00:09:44,708 Bien. Vamos. Arréglalo. 69 00:09:48,213 --> 00:09:50,631 ¡ Espera! ¿Qué pretendes hacer? 70 00:09:50,882 --> 00:09:53,133 ¿Dar la alarma? ¿Meter la llave marcada? 71 00:09:55,220 --> 00:09:56,303 Qué tonto soy. 72 00:09:56,680 --> 00:09:57,972 ¡Aprende a no ser tan tonto! 73 00:09:58,723 --> 00:10:01,141 Soy católico. ¡ No quiero herir a nadie! 74 00:10:01,393 --> 00:10:03,185 -Sí, señor. -Nada de alarmas. 75 00:10:03,436 --> 00:10:05,020 ¡ Nada de alarmas! 76 00:10:05,188 --> 00:10:06,188 Nada de juegos. 77 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 Mete la otra. 78 00:10:10,944 --> 00:10:12,152 Miriam. . . 79 00:10:12,737 --> 00:10:13,862 . . .abre la bóveda. 80 00:10:32,090 --> 00:10:33,465 Mételo aquí dentro. 81 00:10:49,065 --> 00:10:50,107 ¿Qué? 82 00:10:50,859 --> 00:10:52,693 Es todo lo que hay. 83 00:10:55,572 --> 00:10:56,947 ¿Qué dices? 84 00:10:57,157 --> 00:10:59,742 Lo recogieron hoy. 85 00:11:00,035 --> 00:11:01,702 -Es verdad. -¡ Me disparará! 86 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 No lo puedo creer. 87 00:11:06,875 --> 00:11:08,792 ¡ No lo puedo creer! 88 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 No hay dinero aquí. 89 00:11:12,130 --> 00:11:15,424 -Vamos, Sonny. ¡ Hagámoslo! -¡ Lo estoy haciendo! 90 00:11:17,093 --> 00:11:19,553 ¡ El colmo! Esto es el colmo. 91 00:11:22,432 --> 00:11:24,099 Bien, vámonos. 92 00:11:26,728 --> 00:11:28,729 Contéstalo tú. Vigílalo, Sal. 93 00:11:28,980 --> 00:11:31,023 Tú, ven conmigo. ¡Vigílalo! 94 00:11:32,442 --> 00:11:35,194 -Siéntate. -¿La cajera principal? 95 00:11:35,445 --> 00:11:36,445 Soy yo. 96 00:11:41,993 --> 00:11:43,577 Ábrela. 97 00:11:47,207 --> 00:11:48,415 No, no todo. 98 00:11:48,666 --> 00:11:51,668 He trabajado en un banco. Conozco las alarmas. ¿Entendido? 99 00:11:51,920 --> 00:11:53,587 No juegues conmigo. 100 00:11:53,838 --> 00:11:55,923 Coges uno de éstos, haces así. . . 101 00:11:56,216 --> 00:11:57,800 . . .aquí, y lo sacas. 102 00:11:58,051 --> 00:11:59,218 Aquí, tus cien. 103 00:11:59,761 --> 00:12:01,512 Te llamaré. 104 00:12:03,306 --> 00:12:05,599 No, es dinero señuelo. Está marcado. 105 00:12:06,184 --> 00:12:07,476 Es mierda. 106 00:12:07,727 --> 00:12:09,061 ¿Ves? 107 00:12:12,357 --> 00:12:14,775 Alegres, serán veteranas de un atraco. 108 00:12:15,026 --> 00:12:17,736 ¿Saben que el banco les mandará 1 2 rosas rojas? 109 00:12:19,239 --> 00:12:20,697 Déjalo contestar. 110 00:12:23,827 --> 00:12:25,452 ¡ Hijo de puta! No intentes nada. 111 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Yo ladro. ¡ Ese hombre muerde! 112 00:12:27,831 --> 00:12:29,039 Estoy contigo. 113 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 Conmigo, ¡ una mierda! 114 00:12:30,542 --> 00:12:34,044 Hay señoritas aquí. Tenga más cuidado con su lengua. 115 00:12:38,049 --> 00:12:39,758 Hablo lo que siento. 116 00:12:40,343 --> 00:12:43,470 "¡Cuidado con mi lengua!". Vacía la caja. 117 00:12:45,014 --> 00:12:47,182 Tendrás que preguntarle a él. 118 00:12:47,684 --> 00:12:49,268 Cheques de viajero. . . 119 00:12:50,979 --> 00:12:52,020 . . .y la caja. 120 00:12:53,648 --> 00:12:55,190 ¡ La caja! 121 00:12:57,110 --> 00:12:59,611 Así es. Bien, vámonos. 122 00:13:01,489 --> 00:13:03,031 Dame eso. 123 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 Bien, Sal, vamos. 124 00:13:20,341 --> 00:13:21,508 Vamos. 125 00:13:27,140 --> 00:13:28,557 ¿Qué carajo haces? 126 00:13:28,892 --> 00:13:30,934 Prendo fuego al registro. 127 00:13:34,689 --> 00:13:36,648 Sigamos, amigos. 128 00:13:40,278 --> 00:13:41,528 Nos vamos. 129 00:13:42,071 --> 00:13:43,363 Dame las llaves. 130 00:13:43,948 --> 00:13:45,240 Dale las llaves. 131 00:13:49,245 --> 00:13:51,830 Nadie te hará daño. Vamos a irnos. 132 00:13:58,796 --> 00:13:59,838 ¿Quién es? 133 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 El tipo de la aseguradora de enfrente. Habrá visto el humo. 134 00:14:13,186 --> 00:14:15,103 Por favor, apaga ese fuego. 135 00:14:28,660 --> 00:14:29,826 Voy a coger agua. 136 00:14:29,911 --> 00:14:31,245 ¡Quédate ahí mismo! 137 00:14:34,791 --> 00:14:36,750 -Te llamaré. -¡ Deshazte de él ! 138 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 ¡ Deshazte de él ! 139 00:14:48,930 --> 00:14:50,722 -Usa tu cabeza. -Me encargo yo. 140 00:14:58,273 --> 00:15:01,650 -¿Va todo bien? -Una colilla cayó en la papelera. 141 00:15:04,070 --> 00:15:05,362 Entonces están bien. 142 00:15:05,655 --> 00:15:07,406 Gracias por ser atento. 143 00:15:13,705 --> 00:15:17,207 -Váyanse ya. Les dimos todo lo que hay. -Bien, nos vamos. 144 00:15:17,417 --> 00:15:18,792 Contesta el teléfono. 145 00:15:19,460 --> 00:15:21,128 Mételas a la bóveda. 146 00:15:21,838 --> 00:15:24,047 -¿Dónde está el dinero? -¡Voy por él ! Lo tengo. 147 00:15:30,680 --> 00:15:32,681 Él vendrá con nosotros. 148 00:15:33,975 --> 00:15:36,018 No la cierre. ¿Cómo vamos a respirar? 149 00:15:39,188 --> 00:15:40,731 ¡ Espere un momento! 150 00:15:40,982 --> 00:15:42,566 -Espere. Escuche. -¿Qué? 151 00:15:42,775 --> 00:15:45,444 No podré esperar. Tengo que ir al baño. 152 00:15:48,698 --> 00:15:49,740 No es una broma. 153 00:15:49,991 --> 00:15:52,993 Tengo un miedo terrible a estar encerrada. 154 00:15:57,290 --> 00:15:58,874 ¿Quién quiere ir al baño? 155 00:15:59,167 --> 00:16:00,167 Yo también. 156 00:16:00,460 --> 00:16:01,877 Ahora quieren ir todas. 157 00:16:02,128 --> 00:16:04,129 Mire, ¿quiere revisarlo? 158 00:16:04,756 --> 00:16:07,299 Es la primera puerta a la derecha. 159 00:16:09,886 --> 00:16:12,137 De acuerdo, "bocaza", vamos. 160 00:16:14,515 --> 00:16:16,516 Primera puerta a mi derecha. 161 00:16:17,477 --> 00:16:18,477 ¡ Es Maria! 162 00:16:20,521 --> 00:16:21,855 Olvidé que estaba dentro. 163 00:16:22,106 --> 00:16:24,107 Siempre hace lo mismo. 164 00:16:24,400 --> 00:16:26,485 Debe coger 1 0 minutos, pero. . . 165 00:16:26,694 --> 00:16:29,196 ¡Calla! ¡ Nadie va al baño! 166 00:16:29,447 --> 00:16:32,366 -Vamos. ¡ Fuera! -Nos están atracando. 167 00:16:34,327 --> 00:16:36,244 Habla Mulvaney. 168 00:16:36,621 --> 00:16:38,038 Bocaza. ¡ Bocaza! 169 00:16:38,247 --> 00:16:40,123 -Aquí está tu inodoro. -Es para ti. 170 00:16:40,333 --> 00:16:41,375 ¿Qué? 171 00:16:41,793 --> 00:16:43,418 Teléfono. 172 00:16:44,504 --> 00:16:45,587 Para ti. 173 00:17:08,444 --> 00:17:10,487 -¿ Qué haces? -¿Quién habla? 174 00:17:10,738 --> 00:17:15,659 EI Agente Sgto. Eugene Moretti, ¡imbéciI! Te tenemos por Ias peIotas. 175 00:17:15,993 --> 00:17:18,370 Te estoy mirando directamente a los ojos. 176 00:17:18,538 --> 00:17:19,538 Te puedo ver. 177 00:17:19,789 --> 00:17:20,831 -¿Quién es? -La policía. 178 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 Ven a la puerta. . . 179 00:17:44,856 --> 00:17:46,189 Cuelga. 180 00:18:10,465 --> 00:18:11,798 Venga, vamos. 181 00:18:13,885 --> 00:18:15,302 ¿Cómo ocurrió eso? 182 00:18:16,596 --> 00:18:19,514 ¿Hice algo violento? ¿Los traté mal? 183 00:18:19,807 --> 00:18:21,808 Yo soy una nómina. No quiero ser héroe. 184 00:18:22,059 --> 00:18:23,810 ¿Tenías un plan o qué? 185 00:18:24,061 --> 00:18:26,021 ¿Entraste como una bestia por capricho? 186 00:18:26,898 --> 00:18:28,023 ¿Por qué prender un fuego? 187 00:18:28,566 --> 00:18:29,733 Dije que te marcharas. . . 188 00:18:29,984 --> 00:18:32,527 . . .antes de que fuera tarde, pero te quedaste. 189 00:18:32,779 --> 00:18:35,572 Él no tenía ningún plan. Es un capricho. ¡Atracar un banco! 190 00:18:35,865 --> 00:18:37,073 ¡ Lo tenía planificado! 191 00:18:37,325 --> 00:18:40,160 ¡ El dinero tenía que haber sido entregado, no recogido! 192 00:18:40,411 --> 00:18:44,289 El cabrón de Jack, en el centro, me informó mal. 193 00:18:44,540 --> 00:18:48,043 ¿Qué se supone que es ese Jack? ¿Un cerebro o qué? 194 00:18:49,587 --> 00:18:52,964 Estamos en este barco todos juntos y queremos salir de él. 195 00:18:56,219 --> 00:18:59,721 Bien, necesito tiempo para pensar. Tengo que pensar. 196 00:19:18,032 --> 00:19:22,953 Aléjate o empezamos a tirar cadáveres por la puerta. ¿Entendido? 197 00:19:26,666 --> 00:19:27,666 ¿Quién llama? 198 00:19:38,135 --> 00:19:39,761 ¿Hay una Jenny aquí? 199 00:19:40,680 --> 00:19:42,347 ¿Quién es Jenny? 200 00:19:42,640 --> 00:19:43,849 Soy yo. 201 00:19:44,100 --> 00:19:46,393 Es la ardilla. ¿Tienes un marido? 202 00:19:47,061 --> 00:19:49,062 Pues, está al teléfono. 203 00:19:49,313 --> 00:19:50,397 Adelante. 204 00:19:52,024 --> 00:19:53,608 ¿Qué podría decirle? 205 00:19:54,193 --> 00:19:56,653 No sé, lo que sea. Dile la verdad. 206 00:19:56,904 --> 00:19:59,990 ¡Vaya comedia de mierda! W-N-E-W pone los éxitos. 207 00:20:00,241 --> 00:20:01,741 Escucha. No cueIgues. 208 00:20:02,451 --> 00:20:04,828 -Primero, ¿alguien está herido? -No. 209 00:20:05,079 --> 00:20:08,999 Aléjate o echaremos cadáveres, uno por uno. ¿Entendido? 210 00:20:09,292 --> 00:20:12,878 No. Déjame hablarte un poco. ¿Cuántas personas tienes? 211 00:20:13,129 --> 00:20:14,212 No, llámame más tarde. 212 00:20:14,505 --> 00:20:15,672 Llámame más tarde. 213 00:20:17,967 --> 00:20:20,051 Quiere saber cuándo terminarás. 214 00:20:21,679 --> 00:20:23,763 ¿Qué? Chiquilla, ¡ por favor! 215 00:20:32,106 --> 00:20:33,940 Venga. Vamos. 216 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -¿Dónde está la puerta trasera? -Está cerrada con llave. 217 00:20:43,659 --> 00:20:44,951 ¿Dónde está? 218 00:20:45,161 --> 00:20:47,329 Por el pasillo, luego a la derecha. 219 00:20:50,541 --> 00:20:52,292 ¡Vigílalos! 220 00:20:52,627 --> 00:20:55,712 No te preocupes. Cocina lo que haya. 221 00:21:27,203 --> 00:21:30,038 Claro, lo haré. Sí, lo haré. 222 00:21:30,915 --> 00:21:33,458 -Venga, vamos. -Cariño, tengo que irme. 223 00:21:34,502 --> 00:21:35,669 Tengo que irme. 224 00:21:36,963 --> 00:21:38,463 Te quiero también. 225 00:21:39,340 --> 00:21:41,591 Bien, aquí dentro. 226 00:21:45,763 --> 00:21:47,681 No sé qué pasó. 227 00:21:48,099 --> 00:21:51,351 Quizás alguien activó una alarma o algo así. No sé. 228 00:21:51,602 --> 00:21:53,311 Pero hay una salida de esto. 229 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 -¿Hablabas en serio? -¿Sobre qué? 230 00:22:02,780 --> 00:22:05,573 ¿Sobre tirar los cadáveres por la puerta? 231 00:22:08,285 --> 00:22:12,080 -Es lo que quiero que piensen. -Quiero saber lo que tú piensas. 232 00:22:16,961 --> 00:22:20,213 Porque, te digo ahora, estoy dispuesto a hacerlo. 233 00:22:20,840 --> 00:22:22,590 Claro. Bien. 234 00:22:23,384 --> 00:22:25,844 -En serio. -Lo sé. 235 00:22:29,473 --> 00:22:32,183 Escuchen, todos. Sé que hay un problema aquí. 236 00:22:32,435 --> 00:22:35,186 Pero hay una salida. Les digo que sí. 237 00:22:35,479 --> 00:22:38,023 Lo único que tienen que hacer es cooperar. 238 00:22:38,274 --> 00:22:40,650 Tranquilos y saldremos de esto. 239 00:22:40,943 --> 00:22:42,944 No haré daño a nadie si me escuchan. 240 00:22:43,237 --> 00:22:47,282 Primero, hagámoslo paso a paso. Tienes que ir al baño, ¿sí? 241 00:22:47,533 --> 00:22:48,950 Ella irá al baño. 242 00:22:49,326 --> 00:22:53,538 Cada una que tenga que ir, irá. Haremos todo juntos, ¿sí? 243 00:22:54,248 --> 00:22:55,790 ¿Qué le pasa a él? 244 00:22:58,085 --> 00:22:59,627 Tiene asma. 245 00:23:00,171 --> 00:23:01,463 ¿Asma? 246 00:23:15,853 --> 00:23:17,645 Eso lo arreglo yo. 247 00:23:18,481 --> 00:23:20,857 -Tú, ¿cómo te llamas? -Mulvaney. 248 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 Ven conmigo. 249 00:23:24,028 --> 00:23:27,030 -¿Tiene asma y es un guarda? -Van a la escuela de guardas. 250 00:23:27,239 --> 00:23:29,783 ¿Para aprender puntería? Él no lleva arma. 251 00:23:29,992 --> 00:23:33,078 Ganan 1 05 dólares a la semana para doblar la bandera. . . 252 00:23:33,287 --> 00:23:35,789 . . .y recoger todo. No sé qué aprenden. 253 00:23:36,207 --> 00:23:40,251 Quiero bloquear esa puerta. Por si intentan entrar, puedo oírlo. 254 00:23:40,461 --> 00:23:41,753 Movamos esto. 255 00:23:46,509 --> 00:23:48,259 Un momento. ¡ Espera! 256 00:23:50,471 --> 00:23:51,846 Vamos a quitar esto. 257 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 ¿Tienes hijos? 258 00:23:59,355 --> 00:24:01,773 Tengo 2 y me gustaría volver a verlos. 259 00:24:02,024 --> 00:24:04,651 Volverás a verlos. Estás cooperando. 260 00:24:04,902 --> 00:24:07,862 No tengo queja contigo, en absoluto. 261 00:24:08,322 --> 00:24:10,532 En absoluto. ¿Tienes un seguro de banco? 262 00:24:11,158 --> 00:24:14,744 Sabes que sí. Sabes mucho sobre procedimientos bancarios. 263 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 Sé muchas cosas. 264 00:24:21,460 --> 00:24:24,587 Solo quiero sacarlos de aquí a salvo, ¿de acuerdo? 265 00:24:26,340 --> 00:24:28,007 ¿Y si te llevo conmigo? 266 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 Si llevas a alguien. . . 267 00:24:30,261 --> 00:24:31,845 . . . por favor, llévame a mí. 268 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Te matarán, ¿sabes? 269 00:24:34,348 --> 00:24:35,598 A la policía. . . 270 00:24:35,808 --> 00:24:39,727 . . . no les importa el seguro del banco. ¿Viste lo que hicieron en Attica? 271 00:24:40,146 --> 00:24:43,982 42 personas muertas. Los inocentes con los culpables. 272 00:24:49,697 --> 00:24:54,284 A ti no te llevaré. Llevaré una de las chicas, una casada con hijos. 273 00:24:54,493 --> 00:24:58,496 No les gusta que salga en la prensa que han disparado a una madre. 274 00:25:02,459 --> 00:25:03,960 Tú no estás mal. 275 00:25:05,045 --> 00:25:06,296 No me vas a joder, ¿no? 276 00:25:36,452 --> 00:25:37,952 Ahí está el FBI. 277 00:25:41,832 --> 00:25:43,374 ¿Qué tal, Sheldon? 278 00:26:05,564 --> 00:26:08,191 ¿Por qué no esperas y tratas de capturarlos fuera? 279 00:26:08,901 --> 00:26:10,068 Una equivocación. 280 00:26:10,361 --> 00:26:13,738 Creí que los hijos de puta se arrepentirían al ver un policía. 281 00:26:13,989 --> 00:26:15,657 ¿Sabes otra cosa? 282 00:26:15,866 --> 00:26:17,700 Nadie ha dicho "rehén" todavía, ¿entiendes? 283 00:26:21,038 --> 00:26:23,122 Tenemos un atraco. 284 00:26:25,876 --> 00:26:28,461 ¿Cómo es que la prensa pasó la barrera? 285 00:26:34,843 --> 00:26:38,054 Aún no sabemos. Estamos estableciendo comunicación. 286 00:26:38,347 --> 00:26:41,474 Soy Ron Cummins de CBS. ¿Me puede informar sobre la situación? 287 00:26:42,184 --> 00:26:47,021 Estamos estableciendo comunicación. Los autores están en el banco. 288 00:26:47,231 --> 00:26:48,606 Eso es todo por ahora. 289 00:26:48,857 --> 00:26:51,192 Cuando me informen, les informaré. Eso es todo. 290 00:26:53,070 --> 00:26:55,071 ¿Qué hacen en la escalera de incendios? 291 00:26:55,322 --> 00:26:58,741 Dije, en el tejado. Suban al tejado, ¿quieren? 292 00:27:47,458 --> 00:27:49,751 -¿Y el teléfono, qué? -Lo arreglan ahora. 293 00:27:50,002 --> 00:27:52,879 Este teléfono estará en línea directa con el banco. 294 00:27:58,594 --> 00:28:02,138 -Habla Mulvaney. -Aquí Moretti. Déjame hablarle. 295 00:28:06,060 --> 00:28:08,519 Soy eI Agente Moretti. 296 00:28:10,439 --> 00:28:12,607 Tú estás allí, nosotros aquí. ¿Qué hacemos? 297 00:28:12,941 --> 00:28:14,984 No sé. ¿Qué hacemos? 298 00:28:15,444 --> 00:28:17,320 ¿Están todos bien en el banco? 299 00:28:17,780 --> 00:28:18,946 Están bien. 300 00:28:19,239 --> 00:28:22,784 -Estás solo o tienes cómplices. -No estoy solo. 301 00:28:24,620 --> 00:28:25,828 Tengo a Sal. 302 00:28:26,080 --> 00:28:27,997 ¿Es un apodo para Salvatore? 303 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Es un asesino. 304 00:28:30,292 --> 00:28:33,461 Somos veteranos de Vietnam. Matar no nos significa nada. 305 00:28:33,754 --> 00:28:35,421 -¿En eI ejército? -Sí. 306 00:28:35,672 --> 00:28:37,423 ¿Y cómo te llamas? 307 00:28:38,425 --> 00:28:40,093 ¿Por qué quieres saber mi nombre? 308 00:28:40,928 --> 00:28:42,845 Solo para poder llamarte algo. 309 00:28:51,105 --> 00:28:54,690 Seamos razonables, ¿no? Dime cómo te llamas. 310 00:28:56,777 --> 00:28:58,361 Llámame Sonny. 311 00:28:59,154 --> 00:29:00,696 Escucha, Sonny. 312 00:29:00,989 --> 00:29:02,865 Quiero ver si todos están bien. 313 00:29:03,158 --> 00:29:04,367 Sí. 314 00:29:04,701 --> 00:29:07,286 Luego quiero buscar una forma de sacarlos. 315 00:29:07,496 --> 00:29:09,497 Quiero entrar sin arma. 316 00:29:09,790 --> 00:29:12,875 Regístrame si no te fías. Encontraremos una salida. 317 00:29:14,461 --> 00:29:18,756 Sólo quiero buscar una forma para fiarme de ti. 318 00:29:19,007 --> 00:29:21,509 No estar en la calle donde me puedes disparar. 319 00:29:21,760 --> 00:29:24,137 -Alguna señal, ¿no? -Claro. ¿Cómo qué? 320 00:29:25,139 --> 00:29:26,180 Deja que salgan. 321 00:29:26,473 --> 00:29:30,143 ¿Con quién crees que tratas? ¿Un jodido idiota? 322 00:29:30,394 --> 00:29:32,687 Con ellos sigo vivo. ¿Dejar que salgan? 323 00:29:32,896 --> 00:29:36,023 Háblame. Sé franco. Estoy dispuesto a hablar. 324 00:29:37,401 --> 00:29:38,568 ¿Nos das las mujeres? 325 00:29:38,735 --> 00:29:41,154 No, es lo único que tengo. 326 00:29:41,405 --> 00:29:43,823 Dame algo. Dame una de ellas. 327 00:29:44,366 --> 00:29:46,200 -¿Una? -Es un intercambio justo. 328 00:29:46,535 --> 00:29:50,496 Me acercaré. No iré armado. No sé si me cogerás de rehén. 329 00:29:50,706 --> 00:29:51,998 Es una señal de confianza. 330 00:29:52,291 --> 00:29:55,460 -¿Cómo te vuelvo a llamar? -Es una línea directa. 331 00:29:55,711 --> 00:29:57,670 Coges el auricular y estoy aquí. 332 00:30:00,007 --> 00:30:01,299 Quiere uno. 333 00:30:05,262 --> 00:30:06,304 Él, ¿no? 334 00:30:06,638 --> 00:30:07,722 ¡Sí! 335 00:30:11,059 --> 00:30:12,351 Va él. 336 00:30:17,024 --> 00:30:19,108 ¿Con qué tratamos aquí? 337 00:30:21,153 --> 00:30:23,613 ¿Tienes que seguir mirándome constantemente? 338 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Sí. 339 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 Le harán falta las llaves. 340 00:30:32,873 --> 00:30:34,040 ¿Tienes las llaves? 341 00:30:35,834 --> 00:30:37,502 ¡Solo uno, Sonny! 342 00:30:52,434 --> 00:30:54,101 ¡ No disparen ! 343 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 ¿Qué hacen? 344 00:30:56,438 --> 00:30:58,439 ¡ Es un rehén ! 345 00:31:00,359 --> 00:31:03,444 ¡ No disparen ! 346 00:31:03,654 --> 00:31:05,571 ¡Votamos en dejarle salir! 347 00:31:07,241 --> 00:31:09,992 -¡ Es uno de los rehenes! -¡Apártate de él ! 348 00:31:10,244 --> 00:31:11,911 ¡ Es un rehén ! 349 00:31:13,622 --> 00:31:15,581 ¿Qué diablos te pasa? 350 00:31:15,874 --> 00:31:19,335 ¡ Me importa un pito! Sal de aquí. 351 00:31:20,587 --> 00:31:22,463 ¡Oye, Sonny! ¡ Espera un momento! 352 00:31:22,714 --> 00:31:25,132 Eso fue culpa tuya, Sonny. 353 00:31:25,384 --> 00:31:27,843 Teníamos comunicación establecida. 354 00:31:28,720 --> 00:31:31,138 No estamos bien establecidos, con 250 polis aquí. 355 00:31:31,431 --> 00:31:32,974 No sabemos qué ocurre dentro. 356 00:31:33,267 --> 00:31:36,352 -¡Casi lo matan ! ¿Están locos? -¡Qué listo! 357 00:31:36,645 --> 00:31:41,357 Dices que no tienes más que mujeres, y echas a un hombre. ¿Qué pasa? 358 00:31:41,608 --> 00:31:43,484 Querías un rehén. Te lo he dado. 359 00:31:43,735 --> 00:31:46,821 -¿Vas a negociar con nosotros, o no? -Les di uno. 360 00:31:47,072 --> 00:31:50,825 ¡Sí, pero debiste haber cogido el teléfono! Sal de allí. 361 00:31:51,702 --> 00:31:53,828 No estoy armado, ¿ves? 362 00:31:55,414 --> 00:31:58,666 Puedes salir a registrarme. Ya verás. 363 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 -¿Por qué? -Para ver algo. 364 00:32:04,298 --> 00:32:07,341 -Con qué te enfrentas. -Veo. ¿Por qué salir? 365 00:32:07,593 --> 00:32:09,385 Sal a verlo todo. 366 00:32:13,473 --> 00:32:18,102 Sal está dentro con los demás. Me pasa algo y pagarán. 367 00:32:18,478 --> 00:32:20,938 No he olvidado a Sal. Sal a verlo. 368 00:32:24,234 --> 00:32:28,321 -Tengo que hablarle primero. -No les hace falta esa artillería. 369 00:32:36,288 --> 00:32:38,331 5 minutos. Díselo. 370 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 Tranquilo. 371 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 Diles que se retiren. Tiene una bandera blanca. 372 00:32:44,046 --> 00:32:45,296 Todo está bien. 373 00:32:49,509 --> 00:32:50,635 Sal. 374 00:32:51,178 --> 00:32:52,386 Están demasiado cerca. 375 00:32:52,679 --> 00:32:55,097 ¡Atrás! ¿Qué carajo hacen? 376 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Ven, sal. 377 00:32:59,811 --> 00:33:01,312 Mira esto. 378 00:33:02,481 --> 00:33:04,398 ¡Aquí, mira! Mira allí arriba. 379 00:33:07,819 --> 00:33:09,820 Acá. 380 00:33:13,909 --> 00:33:16,994 Allá, ¿ves? Tenemos de todo aquí, ¿sí? 381 00:33:35,055 --> 00:33:36,472 Tienes la milicia aquí. 382 00:33:45,482 --> 00:33:47,858 Dile a Sal que venga a verlo. ¿Qué esperanza tienes? 383 00:33:49,361 --> 00:33:51,153 Déjalo antes de que sea tarde. 384 00:33:51,405 --> 00:33:53,823 -Es solo un intento de atraco. -A mano armada. 385 00:33:54,116 --> 00:33:56,492 ¡ De acuerdo, armado! Nadie ha sido herido. 386 00:33:56,743 --> 00:34:00,663 Suelta los rehenes. Nadie les achacará cargos de secuestro. 387 00:34:00,872 --> 00:34:03,916 Como mucho te echarán 5 años. Saldrás en uno. 388 00:34:04,167 --> 00:34:06,252 -¿Cómo? -Bésame. 389 00:34:06,503 --> 00:34:09,422 Cuando me joden, me gusta que me besen la boca. 390 00:34:09,715 --> 00:34:12,633 Eres poli de la ciudad, ¿no? Atraco a un banco es delito federal. 391 00:34:12,884 --> 00:34:16,470 Me tienen por secuestro, atraco a mano armada. Me enterrarán. 392 00:34:16,638 --> 00:34:20,224 No hablo con alguien que pretende engañarme. Llama a quién manda. 393 00:34:20,475 --> 00:34:24,145 No hablo con un poli don nadie que pretende engañarme. ¿Qué hace él? 394 00:34:24,479 --> 00:34:26,230 -¡Vuelve! -¿Por qué se acercan? 395 00:34:26,481 --> 00:34:28,899 ¿Quieren volver ahí por una maldita vez? 396 00:34:29,568 --> 00:34:30,568 ¡Allí! 397 00:34:30,819 --> 00:34:32,653 ¡Vuelve atrás, hombre! 398 00:34:33,488 --> 00:34:35,322 ¡Qué ganas tiene de matarme! 399 00:34:35,615 --> 00:34:37,992 -Nadie va a matar a nadie. -¡Attica! 400 00:34:39,828 --> 00:34:40,995 ¡Attica! 401 00:34:54,259 --> 00:34:55,342 ¡ Recuerdan Attica! 402 00:35:01,141 --> 00:35:03,642 ¡Tu jodida palabra no sirve de nada! 403 00:35:03,894 --> 00:35:05,603 Vamos, tranquilízate. 404 00:35:09,858 --> 00:35:11,317 ¡ Bajen las armas! 405 00:35:13,528 --> 00:35:15,571 Sin los de la TV, ¡ nos matarían a todos! 406 00:35:18,867 --> 00:35:20,284 ¡ Bajen las armas! 407 00:35:26,208 --> 00:35:31,504 ¡ Bájenlas! 408 00:35:40,222 --> 00:35:41,931 ¡Attica! 409 00:35:53,193 --> 00:35:55,236 ¡Así es, colegas! 410 00:36:14,631 --> 00:36:16,090 ¿Robando un banco? 411 00:36:19,302 --> 00:36:22,680 ¿Por qué no me dijo que le hacía falta dinero? 412 00:36:22,931 --> 00:36:27,393 Debió haber venido a mí si le hacía falta dinero. 413 00:36:30,397 --> 00:36:34,567 Sabemos que todavía tienen a 8 personas secuestradas. 414 00:36:35,026 --> 00:36:38,904 No sabemos nada de la situación dentro del banco salvo. . . 415 00:36:39,155 --> 00:36:42,908 ...las descripciones obtenidas por Howard Calvin. 416 00:36:43,159 --> 00:36:45,327 ¿Por qué robar si tu madre es tonta? 417 00:36:45,579 --> 00:36:49,498 Vamos ahora a Ron Cummins en el banco en Brooklyn. 418 00:36:50,292 --> 00:36:52,209 Srta. Benson, ¿cómo es dentro del banco? 419 00:36:52,794 --> 00:36:54,712 Están aguantando. ¿Qué puedo decir? 420 00:36:55,630 --> 00:36:56,755 ¿Tienes un trato? 421 00:36:57,007 --> 00:36:59,425 El chico que nos apunta es un tipo callado. 422 00:36:59,676 --> 00:37:01,760 ¿Confían en el Agente Moretti? 423 00:37:02,012 --> 00:37:05,764 Aún no conocen al Agente Moretti. Tengo que irme. 424 00:37:06,725 --> 00:37:08,601 ¿Qué haces con las manos? 425 00:37:09,019 --> 00:37:10,477 Ella está fuera. Déjala quedarse. 426 00:37:10,937 --> 00:37:13,731 Son mis chicas. Volveré adentro. 427 00:37:24,492 --> 00:37:27,328 -Howard. ¿Cómo está? -Howard está bien. 428 00:37:27,704 --> 00:37:29,246 Pon la tele. 429 00:37:29,456 --> 00:37:31,624 Chicas, ¡ me entrevistaron ! 430 00:37:32,667 --> 00:37:33,876 Qué bien. 431 00:37:34,836 --> 00:37:36,128 La prensa está fuera. 432 00:37:36,963 --> 00:37:39,340 Gente de TV. Gente de TV. 433 00:37:39,633 --> 00:37:41,592 Quieren hablarte. 434 00:37:49,809 --> 00:37:52,519 Hola, Sonny. Ud. está en el aire. 435 00:37:52,771 --> 00:37:55,189 ¿Nos contesta unas preguntas? 436 00:37:56,358 --> 00:37:58,359 ¿Por qué lo hace? 437 00:38:02,697 --> 00:38:03,781 ¿HoIa? 438 00:38:04,282 --> 00:38:05,991 Acabo de verme en TV. 439 00:38:06,242 --> 00:38:07,868 ¿Por qué lo hago? 440 00:38:08,244 --> 00:38:10,829 -¿Hacer qué? -Atracar un banco. 441 00:38:16,002 --> 00:38:18,128 No sé qué quieres decir con eso. 442 00:38:18,380 --> 00:38:21,131 Atraco un banco porque hay dinero aquí. 443 00:38:21,383 --> 00:38:24,426 Quiero decir: ¿Por qué robar para conseguir dinero? 444 00:38:24,636 --> 00:38:26,053 ¿No encontró un empleo? 445 00:38:28,139 --> 00:38:29,890 No. ¿Haciendo qué? 446 00:38:30,934 --> 00:38:35,062 Si quieres un empleo, tienes que estar en un sindicato. 447 00:38:35,397 --> 00:38:38,273 Sin carné de sindicato, no consigues un empleo. 448 00:38:38,650 --> 00:38:40,317 ¿Y empleos no sindicales? 449 00:38:43,613 --> 00:38:45,072 ¿Qué le pasa a él? 450 00:38:45,323 --> 00:38:48,117 ¿Cómo que no sindicales? ¿Como qué, cajero? 451 00:38:48,410 --> 00:38:50,995 ¿Sabes cuánto gana un cajero? Muy poco. 452 00:38:51,246 --> 00:38:52,997 1 1 5 dólares para empezar, ¿no? 453 00:38:53,248 --> 00:38:54,873 ¿Tú puedes arreglarte con eso? 454 00:38:55,125 --> 00:38:59,378 Tengo una familia. ¿Cómo vivo con eso? ¿Cuánto ganas por semana? 455 00:38:59,671 --> 00:39:03,090 -Estoy aquí para hablarle, Sonny. -Sí. Te estoy hablando. 456 00:39:03,299 --> 00:39:06,635 Somos el espectáculo, ¿verdad? ¿Qué nos das a cambio? 457 00:39:07,053 --> 00:39:08,887 ¿Qué quiere por ello? 458 00:39:09,180 --> 00:39:13,183 -¿Quiere que le paguemos? -No me hace falta que me paguen. 459 00:39:13,435 --> 00:39:17,688 Estoy con mi socio y 9 personas más. Ves, ¡ nos estamos muriendo! 460 00:39:17,897 --> 00:39:20,899 Vas a ver nuestros cerebros esparcidos por la acera. 461 00:39:21,151 --> 00:39:22,776 ¿Lo pondrás en TV? 462 00:39:23,028 --> 00:39:26,196 ¿Lo verán las amas de casa, en vez de una telenovela? 463 00:39:26,448 --> 00:39:29,408 ¿Qué tienes para mí? Quiero algo a cambio. 464 00:39:29,784 --> 00:39:32,286 -Ud. podría entregarse. -¿Entregarme? 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,747 -¿Has estado encarcelado? -No. 466 00:39:35,040 --> 00:39:37,750 ¡ No! Hablemos de algo de qué tengas puta idea. 467 00:39:38,418 --> 00:39:42,254 -¿Cuánto ganas por semana? -La transmisión ha sido interrumpida. 468 00:39:42,547 --> 00:39:46,133 Por favor no se retiren, volveremos a nuestra noticia especial. 469 00:39:46,384 --> 00:39:48,635 ¿Diga? ¿Qué mierda pasó? 470 00:39:51,222 --> 00:39:53,265 Parece que no le gustó cómo hablas. 471 00:39:55,393 --> 00:39:56,643 ¡Que se joda! 472 00:40:25,131 --> 00:40:27,174 No sé, quizás hagan un trato con nosotros. 473 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 No sé si me fío de ese tipo, allí afuera. 474 00:40:31,888 --> 00:40:36,475 Pero si consigo que se meta el FBI, puede que hagan un trato. 475 00:40:36,726 --> 00:40:38,227 ¿Qué crees tú? 476 00:40:50,573 --> 00:40:51,573 ¿Qué pasa? 477 00:40:51,825 --> 00:40:55,619 Me hiciste una promesa, ¿no? ¿No me prometiste algo? 478 00:40:55,870 --> 00:40:59,373 ¿Dijiste que escapábamos libres o nos suicidaríamos? 479 00:40:59,624 --> 00:41:02,251 -¿No? -No voy a hablar de eso. 480 00:41:02,627 --> 00:41:05,504 ¿Crees en mantener tus promesas? ¿Sigue en pie? 481 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Sí. ¿De qué hablas? 482 00:41:12,387 --> 00:41:14,012 No volveré a prisión. 483 00:41:20,353 --> 00:41:21,979 Mátalos a todos ahora. 484 00:41:22,230 --> 00:41:25,190 -Coge tu bayoneta, métela en sus... -¡Vete a la mierda! 485 00:42:03,396 --> 00:42:06,064 Pedimos un avión. ¿Qué te parece? 486 00:42:12,405 --> 00:42:14,364 Conseguimos un helicóptero. 487 00:42:14,657 --> 00:42:18,118 Nos traen un helicóptero, aterriza en el tejado. . . 488 00:42:18,536 --> 00:42:23,290 . . .y nos lleva a un avión. Y nos largamos del país. 489 00:42:28,254 --> 00:42:29,880 Podemos hacerlo. 490 00:42:36,930 --> 00:42:38,931 Los tenemos. Ni nos damos cuenta. 491 00:42:39,140 --> 00:42:41,016 Tenemos los rehenes. 492 00:42:41,935 --> 00:42:45,729 Nos equivocamos. ¡ Ponemos las condiciones! 493 00:42:46,022 --> 00:42:47,481 Nos darán lo que queremos. 494 00:42:54,656 --> 00:42:57,491 Yo voy al trópico. ¡A la mierda con la nieve! 495 00:43:03,748 --> 00:43:05,165 ¿Dónde está la bocaza? 496 00:43:06,501 --> 00:43:10,837 -¿Lista para ir a Argelia? -¿Argelia? Sí. ¡Claro! 497 00:43:11,172 --> 00:43:13,548 ¡Vamos todos a un clima soleado! 498 00:43:13,841 --> 00:43:16,343 ¡ Lo puedo conseguir! 499 00:43:17,136 --> 00:43:18,679 Hasta ahora lo he conseguido. 500 00:43:18,888 --> 00:43:20,514 Lo puedo conseguir. 501 00:43:28,690 --> 00:43:29,856 Pásame a Moretti. 502 00:43:32,860 --> 00:43:36,238 Todas ustedes, adelante, a llamar. A casa o adónde quieran. 503 00:43:36,864 --> 00:43:38,240 Vamos de viaje. 504 00:43:39,409 --> 00:43:40,701 Quiero hablarte. 505 00:43:40,994 --> 00:43:44,037 -Voy a saIir. -Bien. Estaré fuera. 506 00:43:44,330 --> 00:43:46,039 Vamos, va a salir. 507 00:43:49,002 --> 00:43:50,669 Tienes que entender algo. 508 00:43:50,920 --> 00:43:54,172 Si salimos del país, no se puede volver. 509 00:43:55,258 --> 00:43:56,675 No se puede volver. 510 00:43:56,884 --> 00:43:59,219 Si quieres hablar con alguien. . . 511 00:43:59,429 --> 00:44:02,514 . . .o quieres despedirte de alguien, hazlo ahora. 512 00:44:07,103 --> 00:44:08,270 No. 513 00:44:10,523 --> 00:44:13,567 ¿Algún país en especial al que te gustaría viajar? 514 00:44:16,571 --> 00:44:17,904 Wyoming. 515 00:44:20,116 --> 00:44:22,909 No, Wyoming no es un país. 516 00:44:24,245 --> 00:44:26,455 Está bien. Lo arreglaré yo. 517 00:44:50,313 --> 00:44:51,813 ¡ Bájenlas! 518 00:44:55,109 --> 00:44:57,986 ¡ Bájenlas! ¿Me oyen? ¿Qué tengo yo? 519 00:44:58,446 --> 00:45:01,782 Ven esto, ¡ miren ! ¡ No tengo nada en la manga! 520 00:45:01,991 --> 00:45:05,911 ¡ Nada aquí tampoco! ¿Quieren ver mis bolsillos? ¡ Miren ! 521 00:45:06,120 --> 00:45:07,913 Necesitas esa pistola, ¿verdad? 522 00:45:10,583 --> 00:45:13,668 ¡ Moretti ! ¡ Diles que bajen sus armas! 523 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 ¡ Enfúndela! 524 00:45:22,178 --> 00:45:23,303 ¡ Bajen las armas! 525 00:45:25,932 --> 00:45:29,101 ¿Saben qué significa bajar un arma? ¿Esto qué es? 526 00:45:32,480 --> 00:45:34,940 ¡Así! ¡ Muchísimas gracias! 527 00:45:36,776 --> 00:45:38,819 Comprenden, ¿verdad? 528 00:45:40,279 --> 00:45:42,280 ¡Ya comprenden ! ¡Oye, Moretti ! 529 00:45:42,490 --> 00:45:44,282 ¡ Lo conseguiste! 530 00:45:49,664 --> 00:45:51,665 ¡Tiene a Maria allí dentro! 531 00:45:57,880 --> 00:45:59,631 ¡Tiene una pistola allí dentro! 532 00:46:06,013 --> 00:46:08,181 ¡Aléjenlo de ahí! ¡ Mierda! 533 00:46:09,350 --> 00:46:10,976 ¿Cómo diablos ocurrió eso? 534 00:46:11,185 --> 00:46:13,478 -¡Tengo a Sal dentro! -¡Tranquilo! 535 00:46:13,729 --> 00:46:14,813 Notifica a la jefatura. 536 00:46:15,022 --> 00:46:16,565 ¿Quién mierda es él? 537 00:46:17,817 --> 00:46:19,151 Uno de esos chicos hispanos. 538 00:46:19,318 --> 00:46:20,861 -¿Quién es Maria? -Está dentro. 539 00:46:21,028 --> 00:46:24,030 Sal quiere ver a Sonny. ¡ Dice que disparará! 540 00:46:24,323 --> 00:46:26,908 ¡ Habla en serio! ¡Sonny, habla en serio! 541 00:46:29,078 --> 00:46:30,412 Está bien. 542 00:46:35,251 --> 00:46:37,586 -Lo siento. -¿Cómo pasó eso? 543 00:46:37,879 --> 00:46:40,213 Tienes a su novia adentro. ¿Estás bien? 544 00:46:40,506 --> 00:46:42,382 Ese cabrón intentó matarme. 545 00:46:42,592 --> 00:46:45,719 -Pareces hecho polvo. -¡Y lo estoy! 546 00:46:46,512 --> 00:46:48,555 Déjame ver tu cabeza, ¿sí? 547 00:46:48,764 --> 00:46:51,099 -¡ Estoy sangrando! -Déjame verla. 548 00:46:58,441 --> 00:47:01,568 Está bien. ¿Quieres decirme algo? 549 00:47:02,236 --> 00:47:04,196 Debiste oír esa llamada. 550 00:47:04,405 --> 00:47:06,865 Un imbécil me llama y dice: "Mátalos a todos". 551 00:47:07,074 --> 00:47:08,742 Todos quieren matar a todos. 552 00:47:09,035 --> 00:47:13,205 Siempre hay imbéciles así, ¿verdad? 553 00:47:17,126 --> 00:47:19,794 Quiero hablarte. Tengo algo que ofrecerte. 554 00:47:21,088 --> 00:47:22,589 Quiero un helicóptero. 555 00:47:24,300 --> 00:47:27,469 Y un avión para ir adónde quiera ir. 556 00:47:27,762 --> 00:47:30,055 Así que no quiero uno pequeño, sino uno grande. 557 00:47:30,264 --> 00:47:33,391 Con un bar, un piano. Igual quiero salir del país. 558 00:47:33,809 --> 00:47:37,604 No sé si un helicóptero cabe aquí o no. 559 00:47:38,147 --> 00:47:39,147 Veré. 560 00:47:39,398 --> 00:47:43,777 -Podría aterrizar en el tejado. -Es asfalto. Abriría un agujero. 561 00:47:44,070 --> 00:47:46,821 Llamaré a mis superiores, ¿comprendes? 562 00:47:47,114 --> 00:47:49,157 ¿Por qué no traerlos aquí? 563 00:47:49,450 --> 00:47:52,077 ¿Por qué hablarte a ti? 564 00:47:52,495 --> 00:47:56,122 -No siempre vemos las cosas igual. -Sí, así que hablaré con ellos. 565 00:47:56,457 --> 00:47:57,749 Veré lo que dicen. 566 00:47:57,959 --> 00:48:01,086 Les preguntaré, ¿de acuerdo? 567 00:48:01,420 --> 00:48:03,129 ¿Quieres algo más? 568 00:48:06,676 --> 00:48:09,469 Quiero que traigas a mi mujer aquí. 569 00:48:10,137 --> 00:48:12,430 -¿Qué nos das a cambio? -¿Qué quieres? 570 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 Las rehenes mujeres. 571 00:48:16,978 --> 00:48:18,770 ¡ No hay quién te pueda hablar! 572 00:48:19,272 --> 00:48:21,982 Te dije, lo único que tengo dentro son las mujeres. 573 00:48:22,817 --> 00:48:24,859 ¿Me vas a hablar o qué? 574 00:48:26,696 --> 00:48:29,531 Un rehén por cada concesión tuya, ¿sí? 575 00:48:29,824 --> 00:48:33,827 El helicóptero por un rehén. El avión por un rehén. 576 00:48:34,120 --> 00:48:36,663 Me das mi mujer. Yo te doy un rehén. 577 00:48:36,872 --> 00:48:39,165 Luego, los demás vuelven en el avión. 578 00:48:41,294 --> 00:48:43,336 Veré lo que harán, ¿de acuerdo? 579 00:48:43,963 --> 00:48:46,673 Mientras tanto, escoge quién quieres darnos. 580 00:48:46,966 --> 00:48:49,843 Y dime dónde está tu mujer, ¿de acuerdo? 581 00:48:50,386 --> 00:48:54,347 Estoy aquí con mi roIIo, y oigo por radio: "¿Sonny qué?" 582 00:48:54,557 --> 00:48:56,516 ¡No pude creerlo! ¡Cojo los niños! 583 00:48:56,809 --> 00:49:00,520 Te digo, Sonny no lo hizo. ¡Él no es de robar un banco! 584 00:49:00,688 --> 00:49:04,190 ¡No es de robar ni hacer daño a nadie, ni hacer nada malo! 585 00:49:04,525 --> 00:49:07,193 ¡No ha hecho nada incorrecto desde el día que lo conocí! 586 00:49:07,403 --> 00:49:09,779 ¡Anteanoche, en Coney Island... 587 00:49:09,989 --> 00:49:13,533 ...guardó una pistola cargada en el coche! 588 00:49:13,701 --> 00:49:16,328 Todo tiene sentido, lo loco que está últimamente. . . 589 00:49:16,537 --> 00:49:19,706 . . .y se junta con maleantes. Así que le miro. 590 00:49:19,999 --> 00:49:22,709 A la cama. Grita a los niños como un chiflado. 591 00:49:22,918 --> 00:49:26,212 Luego quiere que suba a una atracción de niños. Yo no quise. 592 00:49:26,505 --> 00:49:28,715 Empieza a chillarme. 593 00:49:29,383 --> 00:49:32,218 Chilla y chilla. 594 00:49:32,511 --> 00:49:35,221 Digo: "¿Qué vas a hacer con la pistola? 595 00:49:35,514 --> 00:49:37,390 ¿Matarme y echarme al río?" 596 00:49:37,892 --> 00:49:40,935 Le tenía miedo. Nunca le había tenido miedo. 597 00:49:41,228 --> 00:49:45,023 Su madre dice que nos peleábamos. Que la policía venía siempre. 598 00:49:45,274 --> 00:49:48,693 Una vez le pegué con la palanca del gato en el coche. 599 00:49:49,070 --> 00:49:51,112 Ni le pegué. Me di a mí misma. 600 00:49:51,405 --> 00:49:54,074 Debieron ver el moretón en mi pierna. 601 00:49:54,367 --> 00:49:57,577 Se puso su gorro y abrigo, y se marchó. 602 00:49:59,872 --> 00:50:03,249 Así que me dicen que lo hizo él. Pero no lo creo. 603 00:50:03,417 --> 00:50:06,878 Sra. Wortzik, escúcheme. La quieren en el banco. 604 00:50:07,129 --> 00:50:11,299 ¡ Igual lo hizo su cuerpo, pero él mismo, no lo hizo! 605 00:50:19,100 --> 00:50:23,436 "Querida Sra. Consejera: Sueño con caer en el agua. . . 606 00:50:23,646 --> 00:50:26,648 . . .sin poder llegar a la superficie. 607 00:50:27,274 --> 00:50:31,319 Empiezo a respirar hondo y me despierto con un sudor frío. 608 00:50:31,570 --> 00:50:36,241 Una amiga mía dice que mi problema es la represión sexual". 609 00:50:36,951 --> 00:50:39,077 Margaret, ¿estás bien? 610 00:50:57,763 --> 00:51:01,266 ¿Estás haciendo aIgo a Ias chicas ahí dentro? 611 00:51:01,934 --> 00:51:03,268 De nuevo el tipo. 612 00:51:08,983 --> 00:51:09,983 ¿Quién es? 613 00:51:12,486 --> 00:51:14,195 Mira a Margaret. 614 00:51:17,324 --> 00:51:19,033 ¿Qué le pasa? 615 00:51:19,827 --> 00:51:21,828 No hay aire aquí. 616 00:51:25,750 --> 00:51:28,168 ¿Qué pasó con el aire acondicionado? 617 00:51:33,257 --> 00:51:35,884 Lo siento, Syl. 618 00:51:38,220 --> 00:51:43,016 -¿Dónde está el aire acondicionado? -En el sótano. 619 00:51:47,313 --> 00:51:49,397 Iré a echarle un vistazo. 620 00:51:49,565 --> 00:51:52,859 Vuelvo enseguida. 621 00:52:00,576 --> 00:52:03,411 Yo nunca he subido a un avión. 622 00:52:08,125 --> 00:52:09,626 ¿Y? 623 00:52:11,378 --> 00:52:13,505 O sea, es seguro. Es como un coche. 624 00:52:13,714 --> 00:52:15,507 Es más seguro que un coche. 625 00:52:18,302 --> 00:52:19,969 Está bien, Sal. 626 00:52:25,518 --> 00:52:27,852 Voy a echarle un vistazo. 627 00:52:53,504 --> 00:52:55,338 ¡ Están detrás! 628 00:52:55,506 --> 00:52:56,881 ¡ En la bóveda de seguridad ! 629 00:52:59,760 --> 00:53:01,970 -¡Atrás! -No, ¡ no dispare! 630 00:53:09,353 --> 00:53:10,854 ¡ Eso es, Sonny! 631 00:53:11,063 --> 00:53:12,272 ¡Que venga ella! 632 00:53:16,527 --> 00:53:17,861 ¿Quién disparó? 633 00:53:19,738 --> 00:53:21,197 Levántenla y métanla adentro. 634 00:53:23,284 --> 00:53:24,325 ¿Quién disparó? 635 00:53:26,495 --> 00:53:27,996 ¡Venga! ¡Vamos! 636 00:53:28,372 --> 00:53:29,372 ¡ Bien, las piernas! 637 00:53:39,466 --> 00:53:40,466 ¡Trae el megáfono! 638 00:53:50,227 --> 00:53:52,604 ¿Tienes el megáfono? 639 00:54:01,030 --> 00:54:02,447 ¡Sal de ahí, Sonny! 640 00:54:06,493 --> 00:54:07,619 Lo que me hace falta. 641 00:54:12,708 --> 00:54:14,584 Arréglalo, ¿te importa? 642 00:54:15,711 --> 00:54:17,879 ¡Sal de ahí! 643 00:54:18,213 --> 00:54:20,506 Arréglalo, ¿te importa? 644 00:54:21,800 --> 00:54:23,343 Sonny, sal de ahí. 645 00:54:34,188 --> 00:54:37,315 Hijo de puta, ¿quieres matar a esa gente? 646 00:54:49,203 --> 00:54:50,620 Sal de ahí, ahora. 647 00:55:09,306 --> 00:55:11,140 Ya te veo, Sonny, ¡vamos! 648 00:55:28,575 --> 00:55:30,076 ¿Qué coño te pasa? 649 00:55:30,911 --> 00:55:33,538 -¿Cómo? -¿Por qué disparaste? 650 00:55:33,747 --> 00:55:35,248 ¡Tenemos a 250 policías aquí! 651 00:55:35,541 --> 00:55:37,750 ¡Vete a la mierda! ¿Qué hacían allí atrás? 652 00:55:37,918 --> 00:55:40,253 ¿Qué coño te pasa? 653 00:55:41,213 --> 00:55:42,422 ¿Negociamos? 654 00:55:42,673 --> 00:55:44,674 -¿Intentaban entrar? -¿Quién? 655 00:55:44,925 --> 00:55:46,259 ¡Anda, ya sabes quién ! 656 00:55:47,553 --> 00:55:49,595 -¿Qué pasa? -¡ Eres un embustero! 657 00:55:49,888 --> 00:55:51,764 ¡Averigua qué pasa allí! 658 00:55:52,016 --> 00:55:54,600 -Te juro ante Dios, ¡ no sé! -¡ Una mierda! 659 00:55:54,935 --> 00:55:56,853 Aún no establecimos comunicaciones. 660 00:55:57,104 --> 00:55:59,439 ¡Trae alguien para hablar conmigo! 661 00:55:59,690 --> 00:56:01,607 Ya no hablo contigo. 662 00:56:01,859 --> 00:56:04,235 -Déjame hablarte. -Dices una cosa, haces otra. 663 00:56:04,445 --> 00:56:05,778 ¿Por qué están allí atrás? 664 00:56:05,946 --> 00:56:06,946 ¡ No lo sé! 665 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 ¡ Eres un embustero! 666 00:56:08,574 --> 00:56:10,450 -Es otra fuerza. -¡ Una fuerza táctica! 667 00:56:10,701 --> 00:56:13,244 ¡ Les gusta disparar y entrar por ventanas! 668 00:56:13,454 --> 00:56:16,456 ¡ Les gusta eso, claro! Sin tus órdenes, ¿verdad? 669 00:56:16,623 --> 00:56:18,124 ¡Sí! ¡Sin mis ordenes! 670 00:56:18,417 --> 00:56:19,792 ¿Vas a entrar por el tejado? 671 00:56:20,085 --> 00:56:21,085 Te digo que no. 672 00:56:21,295 --> 00:56:24,797 Me dices muchas cosas, pero no haces ninguna de ellas. 673 00:56:25,049 --> 00:56:26,299 ¿Qué hacían? 674 00:56:26,550 --> 00:56:29,469 -¡ No lo sé! -Y no me puedes contestar. 675 00:56:30,637 --> 00:56:32,221 -No puedes contestar. -Sí, puedo. 676 00:56:32,473 --> 00:56:34,474 Entonces dime qué hacían. 677 00:56:34,808 --> 00:56:37,310 ¡ No hay comunicación ! Mandé a ver. 678 00:56:37,561 --> 00:56:42,440 Tengo un hombre dentro que va a matar a alguien. Ésa es responsabilidad tuya. 679 00:56:42,649 --> 00:56:45,735 Espera un momento. Tenemos todo lo que querías. 680 00:56:47,321 --> 00:56:49,655 Helicóptero no, viene un autobús. 681 00:56:50,115 --> 00:56:52,617 Un avión llegará a Kennedy, ¿está bien? 682 00:56:57,498 --> 00:56:59,165 Hemos localizado a tu mujer. 683 00:56:59,958 --> 00:57:01,334 Viene tu mujer. 684 00:57:01,627 --> 00:57:03,836 La localizamos y viene aquí. 685 00:57:05,339 --> 00:57:06,798 ¿Adónde vas? 686 00:57:07,007 --> 00:57:09,634 Estoy aquí. Creí que íbamos a hablar. 687 00:57:10,260 --> 00:57:12,011 Yo creí lo mismo. Pero no es así. 688 00:57:12,262 --> 00:57:14,013 Intentaron entrar por la puerta de atrás. 689 00:57:14,264 --> 00:57:15,640 Tu mujer llegará pronto. 690 00:57:18,018 --> 00:57:19,977 Siguen apuntando. Les encanta. 691 00:57:20,187 --> 00:57:22,605 ¡ Enfunden el arma! ¡ Enfúndenla! 692 00:57:23,023 --> 00:57:24,524 ¡ Enfunda el arma! 693 00:57:25,359 --> 00:57:26,526 ¡Tú también ! 694 00:57:28,821 --> 00:57:30,029 De acuerdo, anda. 695 00:57:30,364 --> 00:57:32,532 -¿Qué? -¿Qué más quieres que haga? 696 00:57:32,783 --> 00:57:34,867 ¿Cómo podrías hacerlo mejor? 697 00:57:35,369 --> 00:57:36,661 Conseguimos todo. 698 00:57:36,870 --> 00:57:39,330 Haré lo que pueda para impedir lo que sea. 699 00:57:42,126 --> 00:57:43,209 ¿Algo más? 700 00:57:43,502 --> 00:57:45,128 -Sí. -¿Qué? 701 00:57:45,337 --> 00:57:48,005 Dentro hay gente hambrienta. 702 00:57:48,298 --> 00:57:50,550 -¿Puedes conseguir comida? -¿Qué quieres? 703 00:57:51,051 --> 00:57:53,469 -¿Quieres unas pizzas? -Sí. Bien. 704 00:57:56,390 --> 00:57:57,557 Unas pizzas. 705 00:57:58,225 --> 00:58:00,059 ¿Unas cervezas? 706 00:58:00,352 --> 00:58:03,020 No cervezas. Traeremos refrescos, ¿de acuerdo? 707 00:58:06,233 --> 00:58:08,651 Algunos refrescos también, ¿sí? ¡Coca Colas! 708 00:58:08,902 --> 00:58:10,736 -¿Qué más? -Y aspirina también. 709 00:58:11,071 --> 00:58:12,530 Una señora se encuentra mal. 710 00:58:13,240 --> 00:58:14,365 ¿Algo más? 711 00:58:15,701 --> 00:58:16,742 No me engañes. 712 00:58:17,035 --> 00:58:19,370 ¡Que no! ¿Por qué iba a hacerlo? 713 00:58:19,580 --> 00:58:23,416 Tengo bastante lío ya. No pretendo crear problemas. 714 00:58:32,926 --> 00:58:34,093 Está bien. 715 00:58:38,098 --> 00:58:41,100 No pueden traer un helicóptero aquí. 716 00:58:41,727 --> 00:58:43,352 No pueden aterrizar aquí. 717 00:58:43,604 --> 00:58:46,898 Van a traer un autobús para todos nosotros. 718 00:58:47,107 --> 00:58:49,108 Así es cómo llegaremos al aeropuerto. 719 00:58:50,360 --> 00:58:51,944 Parece bien. 720 00:58:55,532 --> 00:58:57,950 Acabo de pedir comida. 721 00:58:59,077 --> 00:59:01,245 Hasta le conseguí unas aspirinas. 722 00:59:01,455 --> 00:59:03,331 Así que sigamos. 723 00:59:03,832 --> 00:59:07,084 Tengo que pagar la comida. ¿Dónde están los billetes marcados? 724 00:59:07,294 --> 00:59:09,962 Lo que hiciste fue tonto. 725 00:59:12,132 --> 00:59:13,633 Tonto. 726 00:59:17,304 --> 00:59:19,138 ¿Vamos a poner todo en marcha? 727 00:59:19,765 --> 00:59:21,974 Sí, ¿qué crees que estoy haciendo? 728 00:59:22,142 --> 00:59:24,227 Estoy en ello. ¿Qué crees? 729 00:59:24,478 --> 00:59:26,896 ¿Crees que es fácil? Tengo que tranquilizarlos. 730 00:59:27,147 --> 00:59:28,898 Tengo que hacerlos felices a ustedes. 731 00:59:29,149 --> 00:59:31,317 Tengo que tener las ideas y hacerlo solo. 732 00:59:31,568 --> 00:59:33,319 ¿Quieres probar? 733 00:59:33,820 --> 00:59:36,155 Tu comida está aquí, Sonny. 734 00:59:37,658 --> 00:59:39,784 Empiezas a fastidiarme. 735 00:59:49,294 --> 00:59:52,588 Ve con él ahí. Estarás bien. Adelante. 736 00:59:55,676 --> 00:59:58,135 -¿Cuánto te debo? -Está pagado. 737 00:59:58,512 --> 01:00:01,514 -No, lo pagué yo. -Lo tengo. 738 01:00:02,015 --> 01:00:03,140 Toma. 739 01:00:03,350 --> 01:00:04,684 Quédate con el cambio. 740 01:00:12,025 --> 01:00:13,359 ¿Quieren esto? 741 01:00:17,197 --> 01:00:18,197 ¿Les gusta? 742 01:00:28,458 --> 01:00:30,543 Moretti, ¿te hacen falta cinco? 743 01:00:38,885 --> 01:00:41,053 Tengo mucho para todos. 744 01:00:51,857 --> 01:00:53,482 Atrás, ¡ maldita sea! 745 01:01:11,585 --> 01:01:14,253 ¡ Más! ¡ Más! ¡ Más! 746 01:01:23,930 --> 01:01:26,098 ¿Podrías abrírmela? 747 01:01:27,392 --> 01:01:28,768 Gracias, colega. 748 01:01:33,523 --> 01:01:35,775 ¡Soy una jodida estrella! 749 01:02:03,595 --> 01:02:07,139 No, cógela y abrázala. Estará bien. 750 01:02:09,142 --> 01:02:10,935 Le das bien. Aquí. 751 01:02:23,323 --> 01:02:25,157 ¡Aquí no me sale bien ! 752 01:02:30,288 --> 01:02:33,082 Miriam está haciendo el ridículo. 753 01:02:34,584 --> 01:02:37,837 -¿Alguien tiene un cigarrillo? -Yo, sí. 754 01:02:38,088 --> 01:02:39,505 Sylvia, ¡tú no fumas! 755 01:02:41,758 --> 01:02:43,300 ¿No fumas? 756 01:02:47,305 --> 01:02:49,181 ¿Por qué quieres comenzar ahora? 757 01:02:49,516 --> 01:02:52,351 Me muero de miedo, por eso. ¿No fumas? 758 01:02:53,437 --> 01:02:55,354 -No. -¿Por qué? 759 01:03:00,485 --> 01:03:02,695 -No quiero cáncer. -¡ Dios mío! 760 01:03:03,029 --> 01:03:04,113 El cigarrillo. 761 01:03:05,031 --> 01:03:06,365 Haz lo que quieras. 762 01:03:08,034 --> 01:03:10,453 Debes cuidar tu cuerpo. 763 01:03:10,704 --> 01:03:12,455 ¿Mi cuerpo? ¿Para qué? 764 01:03:15,625 --> 01:03:18,294 Tu cuerpo es el Templo del Señor. 765 01:03:20,964 --> 01:03:22,214 ¡ Hablas en serio! 766 01:03:25,051 --> 01:03:27,011 Así que atracas un banco. . . 767 01:03:27,220 --> 01:03:29,680 . . . pero mantienes tu cuerpo puro. ¿Así es? 768 01:03:35,687 --> 01:03:37,521 ¿Vas a fumar o qué? 769 01:03:39,858 --> 01:03:41,108 Sí. 770 01:03:41,359 --> 01:03:43,986 Si muero de cáncer, será la mitad culpa tuya. 771 01:03:49,326 --> 01:03:51,410 No, es porque eres débil. 772 01:03:51,745 --> 01:03:53,579 Claro, soy débil. 773 01:03:55,790 --> 01:03:56,999 ¿Dónde están tus balas? 774 01:03:57,292 --> 01:03:58,751 Habla Mulvaney. 775 01:04:01,630 --> 01:04:03,088 Es Moretti. 776 01:04:08,803 --> 01:04:11,138 ¿Quieren callarse ahí? 777 01:04:11,389 --> 01:04:13,140 Traen a tu mujer. 778 01:04:29,991 --> 01:04:32,368 -¿Dónde está Moretti? -En el bar, sin duda. 779 01:04:40,877 --> 01:04:42,461 En la peluquería. 780 01:04:45,298 --> 01:04:46,465 ¿Qué es eso? 781 01:04:47,717 --> 01:04:49,760 Fuimos al manicomio Bellevue donde dijiste. . . 782 01:04:50,011 --> 01:04:51,470 . . .que estaba su mujer. 783 01:04:51,680 --> 01:04:53,472 Se casaron en una iglesia. 784 01:04:53,723 --> 01:04:55,140 ¡ Dios! 785 01:05:02,774 --> 01:05:04,400 Leon, ¡aquí! 786 01:05:11,741 --> 01:05:13,033 ¡ Feliz cumpleaños! 787 01:05:23,044 --> 01:05:25,170 -Más espacio. -¡Cuidado con su cabeza! 788 01:05:29,968 --> 01:05:31,468 ¿Es una marica? 789 01:05:32,470 --> 01:05:34,722 Sargento, ¡quiere hablarle! 790 01:05:36,766 --> 01:05:39,351 Saca el escudo de aquí. No lo necesito ahora. 791 01:05:39,561 --> 01:05:41,854 ¿Dónde estabas hace 4 horas cuando lo necesitaba? 792 01:05:42,105 --> 01:05:44,565 No va a disparar. Sí, Sonny, ¿qué? 793 01:05:44,816 --> 01:05:46,984 ¿Qué pasó? ¿Está bien? 794 01:05:47,235 --> 01:05:48,360 Está un poco grogui. 795 01:05:48,653 --> 01:05:50,571 No, déjame hablarle. 796 01:05:50,864 --> 01:05:54,074 Lo espabilo un poco y llamo. ¡Cierra la puerta! 797 01:05:57,037 --> 01:06:00,039 Silencio. ¡ No quiero oír ni un maldito ruido! 798 01:06:00,332 --> 01:06:01,332 ¡ La máquina de escribir! 799 01:06:02,125 --> 01:06:04,168 Cuelga el jodido teléfono. 800 01:06:04,586 --> 01:06:05,794 ¡Ahora! 801 01:06:06,755 --> 01:06:08,088 Dame agua. 802 01:06:14,554 --> 01:06:18,432 ¿Estás bien? ¿Te dieron una inyección en el hospital o algo así? 803 01:06:20,685 --> 01:06:22,561 ¡ Me metieron algo alucinante! 804 01:06:22,812 --> 01:06:24,647 Tienes que reponerte. . . 805 01:06:25,065 --> 01:06:27,900 . . . para poder hablarle y ver si saldrá. 806 01:06:29,944 --> 01:06:32,613 Tiene a 8, con un tipo llamado Sal. ¿Lo conoces? 807 01:06:32,947 --> 01:06:36,283 -No, no mucho. -Dice que va a matarlos. 808 01:06:36,493 --> 01:06:40,079 No puedo evitarlo. No puedo evitar nada de lo que hace. 809 01:06:40,330 --> 01:06:41,955 ¿Entonces, a quién escuchará? 810 01:06:42,123 --> 01:06:44,958 No puedo hablarle. No escucha a nadie. 811 01:06:45,710 --> 01:06:47,920 Lleva todo el verano enloquecido. 812 01:06:49,214 --> 01:06:51,048 Desde junio intenta matarme. 813 01:06:52,550 --> 01:06:55,886 Me puso una pistola en la cabeza. Y me cortó con un cuchillo. 814 01:06:56,096 --> 01:06:59,098 -Pegó a mis amigos. -¿Contactaste a la policía? 815 01:07:00,266 --> 01:07:01,892 ¿Y de qué sirve eso? 816 01:07:02,268 --> 01:07:06,105 Se enojaría. No lo conocen. No lo pararía. 817 01:07:06,314 --> 01:07:10,734 -Alguien tiene que pararlo. -No comprende. Está loco. 818 01:07:14,781 --> 01:07:16,407 Tiene una esposa, hijos. 819 01:07:17,617 --> 01:07:19,243 Es un padre maravilloso. 820 01:07:20,495 --> 01:07:21,495 Su madre. . . 821 01:07:21,788 --> 01:07:25,999 . . .tiene que verla. Junto con su padre, son como un accidente de coches. 822 01:07:27,627 --> 01:07:29,461 Él no les hace caso. 823 01:07:29,671 --> 01:07:32,798 Los ve. Él les paga su alquiler. ¡ Increíble! 824 01:07:34,634 --> 01:07:38,762 Fui yo quien quería casarse. Él no lo quería mucho. . . 825 01:07:39,514 --> 01:07:41,682 . . . pero lo hizo. No sé por qué. 826 01:07:42,600 --> 01:07:44,184 ¿Por qué querías casarte? 827 01:07:48,189 --> 01:07:50,441 Creí que me ayudaría. 828 01:07:52,944 --> 01:07:54,194 Pero no sirvió de nada. 829 01:07:55,947 --> 01:07:58,031 Estaba tan confusa. Hacía. . . 830 01:07:58,283 --> 01:07:59,658 . . . locuras. 831 01:08:00,785 --> 01:08:02,327 ¿Como qué?, Leon. 832 01:08:07,125 --> 01:08:08,709 Después de la boda. . . 833 01:08:09,502 --> 01:08:12,463 . . . me escapé durante 1 0 días a Atlantic City. 834 01:08:13,465 --> 01:08:15,340 Sonny estaba preocupadísimo. 835 01:08:15,800 --> 01:08:19,887 Sabía que había bebido. No sabía ni dónde ni con quién estaba. 836 01:08:21,055 --> 01:08:24,183 No pude explicar las cosas que hice. 837 01:08:24,476 --> 01:08:26,727 Así que fui a un psiquiatra. . . 838 01:08:27,061 --> 01:08:28,645 . . .y me dijo. . . 839 01:08:29,230 --> 01:08:33,525 . . .que yo era una mujer atrapada en un cuerpo de hombre. 840 01:08:40,742 --> 01:08:44,745 Enseguida quería darme dinero para la operación de cambio de sexo. 841 01:08:45,038 --> 01:08:46,997 ¿Pero dónde iba a conseguirlo? 842 01:08:47,207 --> 01:08:48,832 ¿2500 dólares? 843 01:08:49,876 --> 01:08:52,586 Dios, ya estaba endeudado hasta las orejas. 844 01:08:52,879 --> 01:08:54,713 ¿Necesitaba el dinero para tu operación? 845 01:08:54,923 --> 01:08:56,924 Lo volvió loco. 846 01:08:58,176 --> 01:09:00,594 Se ponía furioso. 847 01:09:01,554 --> 01:09:03,722 Y yo me deprimí más que nunca. 848 01:09:04,015 --> 01:09:06,058 Sabía que nunca tendría mi operación. 849 01:09:09,270 --> 01:09:13,190 Así que intenté suicidarme. Me tomé cuatro kilos de pastillas. 850 01:09:13,399 --> 01:09:16,568 Azules, amarillas, anfetaminas, barbitúricos, de todo. 851 01:09:18,446 --> 01:09:20,364 Y acabé en el hospital. 852 01:09:22,742 --> 01:09:24,618 Y Sonny llega allí. . . 853 01:09:24,911 --> 01:09:26,954 . . .y no hace más que mirarme. 854 01:09:28,248 --> 01:09:29,915 Y dice. . . 855 01:09:30,208 --> 01:09:32,125 "¿Por qué, Leon? 856 01:09:32,460 --> 01:09:35,087 ¿Cuando iban tan bien las cosas?" 857 01:09:39,759 --> 01:09:41,218 ¿No crees. . . 858 01:09:44,055 --> 01:09:45,472 . . .que lo hizo por ti? 859 01:09:49,102 --> 01:09:51,103 Sí, supongo que sí. 860 01:09:52,605 --> 01:09:55,732 ¿No crees que le debes el intento de sacarle de allí? 861 01:09:57,151 --> 01:09:59,278 No puedo hablarle. 862 01:10:01,322 --> 01:10:04,616 Estás metido hasta las narices. Eres un cómplice. 863 01:10:04,993 --> 01:10:09,913 -No pueden hacerme responsable. -Espera, podrías echarnos una mano. 864 01:10:10,290 --> 01:10:11,415 Tengo miedo. 865 01:10:11,583 --> 01:10:15,043 Nada más háblale durante un minuto. ¿Cómo te puede hacer daño por teléfono? 866 01:10:18,506 --> 01:10:20,549 No puedo. No sé qué. . . 867 01:10:20,800 --> 01:10:22,676 Nada más háblale por teléfono. 868 01:10:30,018 --> 01:10:31,685 Piénsalo. 869 01:10:39,068 --> 01:10:40,277 No te hablará. 870 01:10:40,778 --> 01:10:42,738 ¿Cómo que no me hablará? 871 01:10:43,489 --> 01:10:44,656 Estoy en ello. 872 01:10:44,908 --> 01:10:46,617 Creía que eso hacías ya. 873 01:10:55,293 --> 01:10:56,585 No me hablará. 874 01:11:12,060 --> 01:11:15,854 Están interrogando a Leon Shermer, quien se reconoce homosexual, de 26 años... 875 01:11:16,105 --> 01:11:19,775 ...y dice haberse casado con uno de los atracadores. 876 01:11:21,027 --> 01:11:24,488 Según fuentes de Ia peIuquería donde Leon está detenido. . . 877 01:11:24,697 --> 01:11:26,198 ...Leon ha dicho que... 878 01:11:26,532 --> 01:11:29,868 . . .se casaron en una ceremonia oficiada por un tal Sacerdote Burke. 879 01:11:31,287 --> 01:11:34,206 La versión de Leon ha sido confirmada. 880 01:11:34,624 --> 01:11:38,794 7 damas de honor, todos hombres, la madre de Sonny y 70 invitados... 881 01:11:39,045 --> 01:11:41,463 ...todos de la comunidad gay. 882 01:11:43,049 --> 01:11:47,719 Hemos podido obtener una fotografía de Leon en su traje de novia. 883 01:11:49,222 --> 01:11:50,722 Leon ha confirmado. . . 884 01:11:50,890 --> 01:11:54,393 ...que los vestidos de él y sus damas de honor costaron 700 dólares. 885 01:11:57,313 --> 01:11:59,356 No hemos confirmado la versión. . . 886 01:11:59,565 --> 01:12:03,819 . . .con el sacerdote. Pero sabemos que fue apartado deI sacerdocio. 887 01:12:05,071 --> 01:12:09,491 Llamadas telefónicas han llegado de varias facciones de la comunidad gay. 888 01:12:09,701 --> 01:12:13,328 Algunas a favor de Sonny y sus hechos y otras condenando... 889 01:12:14,038 --> 01:12:16,581 . . .los sucesos actuales y IIamando Ia boda. . . 890 01:12:16,874 --> 01:12:21,253 ...una farsa y según ellos: "Un caso de puro exhibicionismo". 891 01:12:23,256 --> 01:12:26,591 Cobertura del atraco donde 2 homosexuales tienen rehenes. . . 892 01:12:26,843 --> 01:12:29,761 . . .con demandas de un helicóptero, un avión... 893 01:12:30,763 --> 01:12:34,057 Dijeron: "2 homosexuales en el banco". ¡ En la mismísima TV! ¿Oíste? 894 01:12:34,267 --> 01:12:37,436 ¿Qué importancia tiene? Pueden decir lo que les da la gana. 895 01:12:37,687 --> 01:12:39,104 Que lo digan. 896 01:12:44,444 --> 01:12:45,777 No soy un homosexual. 897 01:12:48,531 --> 01:12:51,742 Diles que lo corrijan. Eso sale en TV. 898 01:12:56,956 --> 01:13:01,585 ¿Qué quieres que haga? No puedo controlar lo que dicen en TV. 899 01:13:03,212 --> 01:13:06,631 ¿Qué debo hacer? Estoy haciendo todo lo posible. No puedo hacer eso. 900 01:13:13,306 --> 01:13:17,392 Es un espectáculo de fenómenos de circo para ellos. Olvídalo. 901 01:13:17,643 --> 01:13:19,436 No importa lo que digan. 902 01:13:25,568 --> 01:13:26,985 Estará bien. 903 01:13:36,287 --> 01:13:37,746 ¿Qué te pasa? 904 01:13:39,749 --> 01:13:42,501 No deberías dejar que algo así te estropee la diversión. 905 01:13:42,835 --> 01:13:44,836 Tienes que sacar lo divertido de la vida. 906 01:13:52,011 --> 01:13:53,845 ¿Dónde está el maldito avión? 907 01:13:54,931 --> 01:13:57,682 Siempre van zumbando sobre nuestras cabezas. . . 908 01:13:58,017 --> 01:14:00,102 . . .cuando no te hacen falta, ¿sabes? 909 01:14:23,751 --> 01:14:28,130 ¿Qué vas a decir al piloto cuando subas al avión? 910 01:14:29,340 --> 01:14:31,216 Tienes que saberlo, ¿no? 911 01:14:31,968 --> 01:14:33,510 Holanda está bastante bien. 912 01:14:33,719 --> 01:14:37,347 -¿Holanda? -Refugiaron a gente durante la guerra. 913 01:14:37,890 --> 01:14:39,683 Es un buen pueblo. 914 01:14:39,892 --> 01:14:41,351 ¿Dónde está Holanda? 915 01:14:41,561 --> 01:14:43,228 Está por. . . 916 01:14:43,521 --> 01:14:44,813 ¡ Está allí! 917 01:14:54,407 --> 01:14:56,158 A la bóveda de seguridad. ¡Vamos! 918 01:14:56,409 --> 01:14:57,409 ¡ Rápido! 919 01:15:09,755 --> 01:15:12,382 Están esperando que hagamos algo, creo. 920 01:15:19,015 --> 01:15:20,557 Sal por un momento. 921 01:15:20,725 --> 01:15:21,725 Es él. 922 01:15:22,059 --> 01:15:24,519 Sal. Quiero hablar contigo. 923 01:15:27,273 --> 01:15:28,732 ¡Venga! 924 01:15:39,452 --> 01:15:41,036 Sal, Sonny. 925 01:15:48,294 --> 01:15:49,920 Sal por un momento. 926 01:15:51,380 --> 01:15:52,464 Así. 927 01:16:09,148 --> 01:16:13,318 ¿Qué coño está pasando? Enciende las luces. 928 01:16:16,989 --> 01:16:17,989 ¿Quién eres tú? 929 01:16:19,575 --> 01:16:21,326 FBI, Sheldon. 930 01:16:23,996 --> 01:16:25,455 Muy bien. 931 01:16:25,665 --> 01:16:28,291 Ya era hora. ¿Pongamos todo en marcha ya? 932 01:16:29,168 --> 01:16:31,002 Mira, enciende las luces. . . 933 01:16:31,254 --> 01:16:34,297 . . .y el aire acondicionado. No tenemos aire acondicionado. 934 01:16:34,507 --> 01:16:36,800 No más favores. Eso acabó. 935 01:16:37,009 --> 01:16:38,093 ¿Favores? 936 01:16:38,427 --> 01:16:40,679 ¿Llevas toda la noche haciéndome favores? 937 01:16:41,472 --> 01:16:44,015 Tengo un avión. La limusina llega en media hora. 938 01:16:46,978 --> 01:16:48,103 Quiero los rehenes. 939 01:16:50,314 --> 01:16:51,773 No, no. ¡ Una mierda! 940 01:16:52,525 --> 01:16:55,026 Me gustaría trabajar contigo en esto. 941 01:16:55,278 --> 01:16:57,529 Los rehenes son lo que me mantienen vivo. 942 01:16:59,699 --> 01:17:00,991 ¿Cuándo me los darás? 943 01:17:02,702 --> 01:17:04,327 ¿No te lo dijeron? 944 01:17:06,372 --> 01:17:08,164 Me gustaría oírlo de ti. 945 01:17:10,042 --> 01:17:14,379 Recibes un rehén por la limusina que me traes. 946 01:17:15,172 --> 01:17:18,049 Un rehén por el avión. 947 01:17:18,634 --> 01:17:21,886 Luego me dejan ir al aeropuerto. Subo al avión y lo inspecciono. 948 01:17:22,221 --> 01:17:24,723 Y si todo está bien, salen. 949 01:17:26,892 --> 01:17:29,185 -Quiero entrar. -¿Por qué? 950 01:17:29,478 --> 01:17:31,187 Para ver si todos están bien. 951 01:17:31,480 --> 01:17:32,814 Están bien. 952 01:17:33,232 --> 01:17:34,607 No, tengo que ver. 953 01:17:43,743 --> 01:17:45,243 Tú tienes agallas. 954 01:17:45,494 --> 01:17:48,747 ¿Crees que si los hemos degollado, te dejaremos volver a salir? 955 01:17:49,081 --> 01:17:50,749 Tengo que ver. 956 01:18:02,219 --> 01:18:04,346 Tengo que hablarlo con mi socio. 957 01:18:11,771 --> 01:18:14,272 El FBI, Sal. Van a entrar. 958 01:18:29,205 --> 01:18:30,872 ¿Te gustaría matarme? 959 01:18:31,123 --> 01:18:32,290 Apuesto que sí. 960 01:18:32,541 --> 01:18:33,875 No me gustaría matarte. 961 01:18:34,126 --> 01:18:35,752 Lo haré si es necesario. 962 01:18:35,961 --> 01:18:37,754 Es tu trabajo, ¿verdad? 963 01:18:39,131 --> 01:18:40,715 El hombre que me mate. . . 964 01:18:40,966 --> 01:18:45,136 . . .espero que lo haga porque me odia, no porque es su trabajo. 965 01:18:51,769 --> 01:18:54,938 Que nadie dé su nombre verdadero. Es el FBI. 966 01:19:06,659 --> 01:19:10,161 Solo quiero asegurarme que todas ustedes estén bien. 967 01:19:11,622 --> 01:19:14,833 Pidieron el avión hace horas. ¿Qué hacen Uds.? 968 01:19:15,084 --> 01:19:18,253 Lo estamos arreglando. Los sacaremos en unas horas. 969 01:19:18,462 --> 01:19:21,673 -¿Unas horas? -¿Por qué no les dan lo que quieren? 970 01:19:21,841 --> 01:19:24,801 Lo harán. Queremos conseguir lo que queremos nosotros. 971 01:19:25,010 --> 01:19:27,846 Vamos a sacarlos de aquí sanos y a salvo. 972 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 A ustedes dos también. 973 01:19:31,183 --> 01:19:32,517 No te acerques más. 974 01:19:36,272 --> 01:19:39,649 Diles a los de la TV que no digan que hay 2 homosexuales aquí. 975 01:19:40,776 --> 01:19:41,860 Lo haré. 976 01:19:44,613 --> 01:19:46,448 ¿Sales un momento, Sonny? 977 01:20:11,807 --> 01:20:13,391 Te manejaste bien. 978 01:20:13,851 --> 01:20:17,896 Muchos se habrían hundido. Pudimos haber tenido una muerte. 979 01:20:18,147 --> 01:20:20,648 Pero tú no. Eso respeto. 980 01:20:21,358 --> 01:20:24,360 No intentes deshacerte de Sal. Nos encargaremos de él. 981 01:20:25,362 --> 01:20:27,238 Quédate quieto y saldrás ileso. 982 01:20:27,573 --> 01:20:29,240 ¿De qué hablas? 983 01:20:31,076 --> 01:20:32,660 Quédate quieto. 984 01:20:34,246 --> 01:20:35,413 Nos encargaremos de Sal. 985 01:20:39,376 --> 01:20:42,003 ¿Crees que lo traicionaría?, hijo de puta. 986 01:20:59,063 --> 01:21:00,355 ¿Qué dijo? 987 01:21:02,942 --> 01:21:05,026 Sólo hablaba de los arreglos. 988 01:21:05,277 --> 01:21:08,112 Le hablé de lo de la TV. Lo arreglará. 989 01:21:08,948 --> 01:21:10,031 ¿Nada más? 990 01:21:13,536 --> 01:21:15,078 ¿Por qué no lo dijo aquí? 991 01:21:17,081 --> 01:21:21,626 No lo sé. Quería mostrarme cómo llegará el autobús. 992 01:21:32,638 --> 01:21:33,638 ¿Qué pasa? 993 01:21:34,807 --> 01:21:36,975 Un vaso de agua. 994 01:21:39,228 --> 01:21:40,228 ¿Tienes un pañuelo? 995 01:21:42,147 --> 01:21:43,314 Envenenaron la pizza. 996 01:21:43,566 --> 01:21:45,108 ¡ No es la pizza! 997 01:21:45,317 --> 01:21:47,068 Tiene diabetes. 998 01:21:48,153 --> 01:21:51,823 Tomó un poco de Coca antes. No le des nada. Lo sostengo yo. 999 01:21:52,783 --> 01:21:55,577 ¿Qué quiere que hagamos? Díganos. 1000 01:22:00,499 --> 01:22:02,584 ¿Hay un médico aquí? 1001 01:22:05,754 --> 01:22:07,839 Necesitamos un médico dentro. 1002 01:22:10,634 --> 01:22:12,176 Necesitamos un médico. 1003 01:22:14,305 --> 01:22:16,514 -¿Qué pasa? -El director es un diabético. 1004 01:22:16,682 --> 01:22:18,349 No tiene buena pinta. 1005 01:22:32,031 --> 01:22:33,531 Tengo que registrarte. 1006 01:22:52,134 --> 01:22:53,301 Solo él. 1007 01:22:57,556 --> 01:23:01,392 He convencido a Leon de que te hable. Está al teléfono ahora. 1008 01:23:15,074 --> 01:23:16,532 Ya se pone. 1009 01:23:29,254 --> 01:23:30,588 ¿Sí, Leon? 1010 01:23:32,049 --> 01:23:33,591 Hola, Sonny. 1011 01:23:34,051 --> 01:23:35,426 ¿Qué pasó? 1012 01:23:35,678 --> 01:23:37,887 ¿Cómo estás? 1013 01:23:38,347 --> 01:23:40,932 Me dieron de baja en el hospital. 1014 01:23:41,433 --> 01:23:44,936 Sí, lo sé. Creí que nunca saldrías. 1015 01:23:46,063 --> 01:23:49,190 Nunca creí que saldría de esta manera. 1016 01:23:51,360 --> 01:23:52,944 ¿Cómo estás? 1017 01:23:54,947 --> 01:23:56,864 Estoy un poco débiI. 1018 01:23:57,449 --> 01:24:00,785 Moretti me dijo que estabas medicado y. . . 1019 01:24:01,787 --> 01:24:06,457 . . .creía que por eso no me querías hablar. Ya me extrañaba. 1020 01:24:06,709 --> 01:24:08,418 Fue realmente terrible, ¿sabes? 1021 01:24:08,627 --> 01:24:11,963 Entras allí, y enseguida dicen que estás loco. 1022 01:24:12,131 --> 01:24:14,632 Luego empiezan a meter cosas en tu brazo. 1023 01:24:15,718 --> 01:24:19,637 ¿Cómo quieren que desenloquezcas si siempre estás dormido? 1024 01:24:21,223 --> 01:24:23,725 Hasta ahora empiezo a espabilarme. 1025 01:24:26,145 --> 01:24:28,813 Bueno, ¿cómo estás tú? 1026 01:24:29,106 --> 01:24:30,481 Estoy bien. 1027 01:24:32,609 --> 01:24:34,318 Eso es algo, ¿no? 1028 01:24:40,993 --> 01:24:44,162 No sé. Yo me estoy muriendo aquí. 1029 01:24:48,167 --> 01:24:51,335 ¿Te has escuchado alguna vez cuando dices: "Te estás muriendo"? 1030 01:24:51,628 --> 01:24:54,797 -¿Te has escuchado? -¿De qué hablas? 1031 01:24:55,007 --> 01:24:58,509 ¿Cómo que de qué hablo? "Te estás muriendo". 1032 01:24:58,677 --> 01:25:01,262 ¿Sabes que lo dices todos los días? 1033 01:25:02,806 --> 01:25:05,767 No te estás muriendo. Estás matando a los que te rodean. 1034 01:25:06,018 --> 01:25:09,520 No digas esas tonterías. ¡ No las necesito ahora! 1035 01:25:09,688 --> 01:25:12,190 No sabes cómo queda lo que haces. 1036 01:25:12,441 --> 01:25:14,942 ¿No? Yo sé lo que hago. 1037 01:25:15,360 --> 01:25:17,111 Apuntas a la cabeza de alguien. 1038 01:25:17,362 --> 01:25:19,489 A veces no sé lo que hago. 1039 01:25:19,656 --> 01:25:21,073 Está cIaro que no. 1040 01:25:21,325 --> 01:25:23,659 "Duérmete para que no duela cuando dispare". 1041 01:25:24,536 --> 01:25:27,163 ¿Qué crees que vengo haciendo en el hospital? 1042 01:25:27,372 --> 01:25:30,041 Tomo un montón de pastillas para huir de ti. 1043 01:25:32,044 --> 01:25:34,545 De nuevo te estoy hablando al teléfono. 1044 01:25:34,797 --> 01:25:37,548 No tengo trabajo. No tengo amigos. 1045 01:25:37,716 --> 01:25:40,384 No puedo vivir. Tengo que vivir con la gente. 1046 01:25:42,304 --> 01:25:44,180 Esto de morir, lo siento. 1047 01:25:44,389 --> 01:25:47,558 No sé qué consigo con esa mierda. 1048 01:25:47,810 --> 01:25:51,896 ¿Cómo quieres que responda? Pasa esto. 1049 01:25:52,189 --> 01:25:54,565 -Me dices tonterías. -Lo siento. 1050 01:25:54,817 --> 01:25:56,484 Tú sabes qué pasa. 1051 01:25:56,735 --> 01:25:59,403 Tú sabes las presiones que tengo, ¿no? 1052 01:25:59,655 --> 01:26:02,907 Tengo tantas presiones. Lo sabes. Estás en ese hospital. . . 1053 01:26:03,242 --> 01:26:06,369 . . .con esos tubos y quieres la operación, ¿no? 1054 01:26:06,662 --> 01:26:09,080 Me dices esa mierda. Todos me dicen mierda. 1055 01:26:09,373 --> 01:26:14,168 Todo el mundo necesita dinero. ¿Necesitabas dinero? Te lo conseguí. 1056 01:26:14,378 --> 01:26:15,920 ¡ No pedí que robaras un banco! 1057 01:26:16,213 --> 01:26:18,089 Sé que no me lo pediste. 1058 01:26:19,424 --> 01:26:22,426 No culpo a nadie, ¿sabes? 1059 01:26:22,719 --> 01:26:25,680 ¡A nadie! Esto lo hice solo. ¿Ves? 1060 01:26:25,931 --> 01:26:28,933 Yo lo hice todo solo. Pero quiero que sepas algo. 1061 01:26:29,226 --> 01:26:32,436 Quiero que sepas que voy a salir de aquí. 1062 01:26:32,771 --> 01:26:35,022 Voy a salir en un avión de aquí. . . 1063 01:26:35,232 --> 01:26:38,943 . . .y quería que lo supieras. Y que vinieras aquí. . . 1064 01:26:39,111 --> 01:26:42,196 . . . para decirte adiós. 1065 01:26:42,406 --> 01:26:45,700 O, si quisieras, podrías venir conmigo. 1066 01:26:45,951 --> 01:26:48,619 Eres libre de hacer lo que quieras. Eso es. . . 1067 01:26:48,871 --> 01:26:50,705 ...lo que quería decirte. 1068 01:26:52,958 --> 01:26:55,293 -¿Libre de hacer lo que quiera? -Eso. 1069 01:26:55,544 --> 01:27:00,298 ¿Intento huir de ti durante 6 meses y te voy a acompañar en un viaje? 1070 01:27:00,632 --> 01:27:02,592 ¿Adónde vas? 1071 01:27:02,968 --> 01:27:06,929 No sé dónde todavía. Dijimos Argelia. No sé. 1072 01:27:07,139 --> 01:27:09,223 Iré a Argelia. No lo sé todavía. 1073 01:27:09,474 --> 01:27:11,976 ¿Por qué vas a Argelia? 1074 01:27:13,645 --> 01:27:16,647 No sé por qué. Tienen buenos moteles allí. 1075 01:27:16,899 --> 01:27:19,650 Estás mal del coco. Realmente mal de coco. 1076 01:27:19,902 --> 01:27:22,320 Estoy maI deI coco. Lo sé. 1077 01:27:22,654 --> 01:27:24,155 ¡Argelia! 1078 01:27:27,784 --> 01:27:31,120 Sabes que andan con máscaras, cosas en la cabeza. 1079 01:27:31,330 --> 01:27:34,498 -Son unos locos. -¿Qué quieres que haga? 1080 01:27:34,791 --> 01:27:37,919 -Podrías haber escogido otro sitio. -¿Cómo dónde? 1081 01:27:38,170 --> 01:27:40,338 ¿Suecia? ¿Dinamarca? 1082 01:27:42,424 --> 01:27:44,508 Sí, algo así. 1083 01:27:46,511 --> 01:27:49,639 ¿Sabes una cosa? Sal quería ir a Wyoming. 1084 01:27:49,848 --> 01:27:53,935 Tuve que decirle que no es un país. No sabe dónde está Wyoming. 1085 01:27:54,269 --> 01:27:57,813 El tío no sabe dónde está Wyoming. ¿Y tú tienes problemas? 1086 01:28:01,360 --> 01:28:03,110 ¿Sal está contigo? 1087 01:28:03,362 --> 01:28:04,445 ¡Anda! 1088 01:28:04,696 --> 01:28:06,822 Estarías mejor entregándote. 1089 01:28:07,866 --> 01:28:11,202 No me voy a entregar. ¿Por qué he hecho esto si no? 1090 01:28:11,453 --> 01:28:15,206 He llegado hasta aquí con esto, ¿por qué entregarme ahora? 1091 01:28:15,707 --> 01:28:17,333 No puedo entregarme. 1092 01:28:20,212 --> 01:28:23,881 -¿ Me haces un favor? -Sí, ¿qué? 1093 01:28:26,218 --> 01:28:28,970 Los tipos que me han traído aquí. . . 1094 01:28:31,223 --> 01:28:34,225 . . .creen que formo parte del complot. 1095 01:28:34,726 --> 01:28:38,354 Qué locura, Leon. Te están mintiendo. 1096 01:28:38,563 --> 01:28:40,398 Te están engañando. 1097 01:28:40,649 --> 01:28:43,234 Me dijeron que soy un cómplice. 1098 01:28:43,527 --> 01:28:46,320 Eso es un engaño. No les hagas caso. 1099 01:28:46,530 --> 01:28:50,241 Tengo que hacer caso. No puedo sobrevivir en prisión. 1100 01:28:51,034 --> 01:28:53,494 -No irás a prisión. -¿Cómo lo sabes? 1101 01:28:53,704 --> 01:28:55,413 Porque lo sé. Créeme. 1102 01:28:55,664 --> 01:28:58,082 Mira, por favor, díselo. 1103 01:28:58,333 --> 01:28:59,750 ¿Qué quieres que les diga? 1104 01:29:00,002 --> 01:29:01,877 ¿Que no lo hiciste? 1105 01:29:02,087 --> 01:29:04,171 ¿Están al teléfono ahora? 1106 01:29:05,424 --> 01:29:06,424 Sí. 1107 01:29:06,758 --> 01:29:09,343 Fantástico, Leon. Eso es realmente fantástico. 1108 01:29:09,678 --> 01:29:12,263 Hablas mientras escuchan. ¡Qué listo! 1109 01:29:12,431 --> 01:29:14,390 -¡ No tenía alternativa! -¿ Cómo? 1110 01:29:14,599 --> 01:29:18,519 ¿Qué iba a hacer? Me rodean 7000 jodidos policías. 1111 01:29:18,770 --> 01:29:20,771 -¿Quién escucha ahora? -¡No me des Ia Iata! 1112 01:29:20,939 --> 01:29:24,025 Que no, pero sabías lo que pasaba, ¿no? 1113 01:29:24,276 --> 01:29:26,235 Sabías Io que pasaba, ¿no? 1114 01:29:26,445 --> 01:29:27,737 ¡Sí! 1115 01:29:27,946 --> 01:29:30,281 Quiero saber quién escucha ahora. 1116 01:29:33,452 --> 01:29:34,535 Moretti, ¿eres tú? 1117 01:29:39,541 --> 01:29:42,835 ¿Alguien quiere hablarme? ¿Alguien va a hablar o qué? 1118 01:29:43,003 --> 01:29:44,003 ¿Están al teléfono? 1119 01:29:44,921 --> 01:29:46,213 No te van a hablar. 1120 01:29:47,174 --> 01:29:50,760 No está metido, ¿está claro? No tenía nada que ver. 1121 01:29:53,221 --> 01:29:55,723 ¿Quieren dejar de escucharnos? ¿Aún escuchan? 1122 01:30:01,354 --> 01:30:06,108 Están convencidos ya. Querían saberlo. ¿Te lo he hecho? 1123 01:30:06,359 --> 01:30:08,444 Sí, gracias. Muchas gracias. 1124 01:30:10,447 --> 01:30:12,573 ¿Ahora qué? ¿Qué vas a hacer? 1125 01:30:13,200 --> 01:30:14,992 Pensé. . . 1126 01:30:16,369 --> 01:30:18,496 . . .en volver al hospital. 1127 01:30:18,789 --> 01:30:22,917 Son muy agradables allí. Parece que tratan de ayudarme. 1128 01:30:23,293 --> 01:30:25,461 Entonces, eso está bien. Encontraste algo. 1129 01:30:26,254 --> 01:30:28,297 No sé si es así. 1130 01:30:30,217 --> 01:30:32,301 ¿Sigues con la idea de la operación? 1131 01:30:32,552 --> 01:30:33,844 ¡Sí! 1132 01:30:35,806 --> 01:30:38,849 Entonces, ¿qué quieres que te diga? 1133 01:30:45,398 --> 01:30:46,690 Muchas gracias. . . 1134 01:30:48,735 --> 01:30:49,985 . . .y buen viaje. 1135 01:30:51,279 --> 01:30:53,364 Sí, claro. Nos vemos. 1136 01:30:54,616 --> 01:30:56,325 Te veré en mis sueños. 1137 01:30:56,576 --> 01:30:58,702 Claro, compondré una canción. 1138 01:31:02,124 --> 01:31:06,377 -No sé. La vida es tan rara. -Y tanto, cariño. 1139 01:31:12,551 --> 01:31:13,551 Adiós, ¿no? 1140 01:31:45,250 --> 01:31:47,418 Dame. . . ¿Puedo. . .? 1141 01:31:49,087 --> 01:31:51,964 Me cortaste las llamadas. ¿Me das línea? 1142 01:31:52,174 --> 01:31:54,633 Quiero hablar con mi mujer y mis hijos. 1143 01:31:54,926 --> 01:31:57,219 Quiere una línea, ¿está bien? 1144 01:31:58,805 --> 01:32:00,431 Quiero una línea. 1145 01:32:00,807 --> 01:32:02,099 Ya te Ia doy. 1146 01:32:03,101 --> 01:32:06,478 Podría llamar a quien me da la gana y me dejarían. 1147 01:32:07,272 --> 01:32:08,856 El Papa, un astronauta. . . 1148 01:32:10,150 --> 01:32:11,942 . . .el más sabio de los sabios. 1149 01:32:13,111 --> 01:32:14,778 ¿A quién tengo que llamar? 1150 01:32:17,282 --> 01:32:19,575 No sé qué hacer. 1151 01:32:27,500 --> 01:32:28,709 Angie. 1152 01:32:28,960 --> 01:32:31,587 ¡ Dios! Lo estaba viendo en TV. 1153 01:32:31,796 --> 01:32:35,299 -¿Dónde están los niños? -Los mandé a casa de los vecinos. 1154 01:32:35,967 --> 01:32:39,803 ¡ No lo puedo creer! O sea, no es tu estilo. 1155 01:32:39,971 --> 01:32:41,055 Lo sé. 1156 01:32:41,223 --> 01:32:44,016 Jamás has hecho algo parecido. 1157 01:32:44,226 --> 01:32:46,852 Me muero, ¿lo sabes? Me muero aquí. 1158 01:32:47,145 --> 01:32:51,774 Es culpa mía. Veo que has estado tenso, como si pasara algo. 1159 01:32:52,025 --> 01:32:55,110 Como esa noche que nos chillabas como un chiflado. 1160 01:32:55,362 --> 01:32:56,862 Entonces quieres que suba... 1161 01:32:57,113 --> 01:32:59,823 . . .en esa atracción, llena de niños. 1162 01:33:00,075 --> 01:33:03,452 Es una locura. No iba a subir, así que empiezas a chillarme. . . 1163 01:33:03,745 --> 01:33:08,040 . . ."¡Cerda! ¡Sube a esa jodida atracción !" Se me cayó todo. 1164 01:33:08,250 --> 01:33:11,627 Mi corazón, mi hígado, cayeron al suelo. ¡Todo! 1165 01:33:11,878 --> 01:33:16,507 ¿Sabes cómo dolía? ¿Tú, chillándome delante de toda esa gente? 1166 01:33:16,758 --> 01:33:19,051 Jamás me habías hablado así. 1167 01:33:19,302 --> 01:33:22,846 Pensé: "Va a dispararme y echará mi cadáver al río". 1168 01:33:23,098 --> 01:33:24,765 ¡Te tenía miedo! 1169 01:33:25,183 --> 01:33:29,687 ¿Quieres callarte la puta boca? ¡ Escúchame! 1170 01:33:29,938 --> 01:33:32,189 ¿Ves? ¿Con esas palabrotas? 1171 01:33:32,440 --> 01:33:34,817 Trato de hablarte, y tú. . . 1172 01:33:35,110 --> 01:33:36,819 ¡ Una no puede comunicarse contigo! 1173 01:33:37,112 --> 01:33:40,739 ¿Qué soy aquí? Soy tu esposa. ¡Soy tu esposa! 1174 01:33:41,866 --> 01:33:44,118 ¿Sabes algo? Me heriste. 1175 01:33:44,327 --> 01:33:48,038 Me heriste, ¿lo sabes? Imagínate, ¿casarte con un hombre? 1176 01:33:48,999 --> 01:33:51,041 ¿Te he hecho algo para que hagas eso? 1177 01:33:51,334 --> 01:33:54,169 ¿Te he negado alguna vez, o algo? 1178 01:33:54,379 --> 01:33:56,213 Sé que me he dejado engordar. 1179 01:33:56,506 --> 01:33:59,717 -No digas que estás gorda. -No aguantas que lo diga. 1180 01:33:59,968 --> 01:34:04,013 Como yo no aguanto que eres un atracador. Eso es el amor. 1181 01:34:04,222 --> 01:34:06,557 ¿Ah, sí? ¿Sabes lo que es el amor? 1182 01:34:06,808 --> 01:34:10,311 ¿Si sabes tanto del amor, por qué no vienes aquí? 1183 01:34:12,397 --> 01:34:14,523 Háblame del amor, anda. 1184 01:34:15,483 --> 01:34:16,900 Sonny, tengo miedo. 1185 01:34:17,193 --> 01:34:20,029 Tengo miedo. ¿Me dispararán o algo? 1186 01:34:20,280 --> 01:34:21,739 No, ¡ no te dispararán ! 1187 01:34:21,990 --> 01:34:25,868 Debes verlo en la tele. Tienen cañones, metralletas. 1188 01:34:26,119 --> 01:34:28,162 Me quieren a mí, Angie, no a ti. 1189 01:34:28,413 --> 01:34:30,414 Ya era tarde cuando supe. . . 1190 01:34:30,623 --> 01:34:34,418 . . .que soIo eran tú y SaI. ¡No encuentro una niñera! ¿Qué hago? 1191 01:35:07,118 --> 01:35:09,953 Sería mejor llevarlo para un chequeo cardiaco. 1192 01:35:21,508 --> 01:35:24,426 ¿Qué le pasa? ¿Va a morir o qué? 1193 01:35:24,636 --> 01:35:28,931 Es solo una medida de prevención. Hace mucho calor aquí. 1194 01:35:41,736 --> 01:35:44,655 De acuerdo. Vamos, que lo lleves. 1195 01:35:44,906 --> 01:35:46,949 No me voy. Estoy bien. 1196 01:35:47,826 --> 01:35:49,618 Solo necesitaba la inyección. 1197 01:35:49,869 --> 01:35:54,123 ¿Intentas ser un héroe? No tienes buena pinta. Te dejamos salir. 1198 01:35:54,416 --> 01:35:56,458 No intento ser nada. 1199 01:35:57,001 --> 01:35:59,002 Solo quiero que me dejen en paz. 1200 01:36:01,423 --> 01:36:04,425 -Nadie te está molestando. -¡Ojalá no vinieras aquí! 1201 01:36:05,927 --> 01:36:07,177 Eso es todo. 1202 01:36:07,345 --> 01:36:10,722 No pretendas ser un ángel de bondad humana. 1203 01:36:16,146 --> 01:36:27,030 ¡ Libertad gay! 1204 01:36:45,633 --> 01:36:49,386 ¡Sonny hasta el final ! ¡Sonny hasta el final ! 1205 01:37:18,708 --> 01:37:20,417 ¡Señoritas! 1206 01:37:24,964 --> 01:37:27,841 Quiero disculparme por cómo hablé antes. 1207 01:37:28,593 --> 01:37:30,802 ¿Por qué? ¿Qué dijo, Sr. Mulvaney? 1208 01:37:37,560 --> 01:37:40,187 -¿Cómo? -Dijo una palabra con "jota". 1209 01:37:40,438 --> 01:37:42,064 ¿Qué dijo? 1210 01:37:42,273 --> 01:37:43,857 Dijo una palabra con "jota". 1211 01:37:51,074 --> 01:37:53,909 -Joder. -¡ Lo sé, Miriam ! 1212 01:37:56,621 --> 01:38:00,374 Soy cristiana y mis oídos no son cubos de basura. 1213 01:38:08,007 --> 01:38:10,842 -Es mejor que no los persigamos. -Entonces no lo haremos. 1214 01:38:11,511 --> 01:38:12,678 ¿Qué es eso? 1215 01:38:13,888 --> 01:38:15,889 ¿Podrías saIir, por favor? 1216 01:38:19,102 --> 01:38:20,227 Mi madre. 1217 01:38:22,814 --> 01:38:24,940 Hay alguien que quiere verte. 1218 01:38:25,149 --> 01:38:27,067 ¿Podrías saIir, por favor? 1219 01:38:31,072 --> 01:38:32,990 Sonny, ¿podrías salir, por favor? 1220 01:38:40,081 --> 01:38:42,416 Mamá, ¿qué haces aquí? 1221 01:38:43,585 --> 01:38:45,627 No te necesito aquí. 1222 01:38:46,879 --> 01:38:50,132 Todo Brooklyn está aquí. Tres cadenas de televisión. 1223 01:38:50,383 --> 01:38:53,719 -Tengo todo arreglado, mamá. -Hablé con el hombre del FBI. 1224 01:38:54,095 --> 01:38:55,887 ¿Quién? No, no hables con nadie. 1225 01:38:56,097 --> 01:38:59,474 Él dice que si sales ahora mismo, todo saldrá bien. 1226 01:38:59,726 --> 01:39:02,769 -Intento sacarte de esto. -No hables con el FBI. 1227 01:39:03,021 --> 01:39:04,271 Les dije todo. . . 1228 01:39:04,522 --> 01:39:08,900 . . .que fuiste a la guerra de Vietnam, que siempre tenías buenos empleos. 1229 01:39:09,152 --> 01:39:12,821 Que estuviste en la campaña electoral de Goldwater en el 64. . . 1230 01:39:13,031 --> 01:39:15,991 Escucha, tengo un avión y voy a Argelia. 1231 01:39:16,200 --> 01:39:18,076 Te escribo desde allá. 1232 01:39:18,536 --> 01:39:20,662 -¡Tengo que irme! -No te comprendo. 1233 01:39:20,913 --> 01:39:23,999 Si me quedo a hablarte, no me mandarán la limosina. 1234 01:39:24,250 --> 01:39:28,420 -Creerán que saldré contigo. -¿Y qué? 1235 01:39:28,671 --> 01:39:30,505 Porque no voy a salir contigo. 1236 01:39:30,757 --> 01:39:35,344 El FBI comprende todo, que no eres tú quien hace todo esto. 1237 01:39:35,595 --> 01:39:38,555 ¡Son las presiones de tu hogar! 1238 01:39:38,848 --> 01:39:42,351 -No empieces con Angie ahora. -¿Dije algo en su contra? 1239 01:39:42,602 --> 01:39:45,562 Ibas a hacerlo. No tiene nada que ver. ¡Soy yo! 1240 01:39:45,813 --> 01:39:48,273 Tu vida era dulzura y rosas. 1241 01:39:49,067 --> 01:39:53,654 No te haría falta Leon si Angie te tratara bien. ¡ Lo sabes! 1242 01:39:53,863 --> 01:39:57,491 De todas formas, no comprendo por qué quieres acostarte con ella. 1243 01:39:57,742 --> 01:39:59,993 Ya tienes 2 niños cobrando subsidio. 1244 01:40:00,244 --> 01:40:04,998 -¿Quieres subsidiar a tres? -No puedo hablarte de esto ahora. 1245 01:40:05,416 --> 01:40:07,751 ¿Qué vas a hacer? Sal. 1246 01:40:08,044 --> 01:40:09,044 No puedo salir. No puedo. 1247 01:40:09,253 --> 01:40:11,046 Sal está dentro con la gente. 1248 01:40:11,339 --> 01:40:13,340 Si salgo yo, los matará. 1249 01:40:14,258 --> 01:40:15,884 ¡ Huye! 1250 01:40:16,135 --> 01:40:19,388 ¿Huir? ¿Adónde voy a huir? ¡ Mamá, no puedo huir! 1251 01:40:19,639 --> 01:40:22,099 -Quizás. . . -No hay quizás. Nada de quizás. 1252 01:40:22,350 --> 01:40:25,268 Vete a casa. ¿Dónde está papá? No vino, ¿no? 1253 01:40:25,520 --> 01:40:29,064 ¡Vaya enfado que tiene contigo! Dice que ya no tiene hijo. 1254 01:40:29,732 --> 01:40:31,817 -Dice que estás muerto. -Tiene razón. 1255 01:40:33,861 --> 01:40:36,279 Soy un fracaso y un paría y ya está. 1256 01:40:36,489 --> 01:40:39,866 ¡Te acercas a mí y te mancharás de mierda! 1257 01:40:40,118 --> 01:40:43,036 Ahora, tengo que irme, mamá. Llévala a casa, ¿sí? 1258 01:40:43,287 --> 01:40:44,746 Por favor, llévala a casa. 1259 01:40:44,997 --> 01:40:47,749 ¡Qué lindo eras cuando eras un bebé! 1260 01:40:49,585 --> 01:40:51,294 ¡ Llévala a casa! 1261 01:41:00,972 --> 01:41:02,806 Diez minutos. 1262 01:41:18,614 --> 01:41:20,866 Estando en pleno uso. . . 1263 01:41:21,451 --> 01:41:22,784 . . .de mis facultades. . . 1264 01:41:23,911 --> 01:41:25,579 Sabes lo que. . . 1265 01:41:35,923 --> 01:41:38,049 A mi querida mujer. . . 1266 01:41:39,385 --> 01:41:40,469 . . . Leon. . . 1267 01:41:44,432 --> 01:41:46,183 . . .a quien amo. . . 1268 01:41:50,438 --> 01:41:52,189 . . . más que cualquier hombre. . . 1269 01:41:52,690 --> 01:41:54,691 . . . ha amado a otro hombre. . . 1270 01:41:55,985 --> 01:41:57,486 . . .en toda la eternidad. 1271 01:42:02,408 --> 01:42:03,784 Dejo. . . 1272 01:42:05,745 --> 01:42:08,622 . . .2700 dólares. . . 1273 01:42:11,167 --> 01:42:14,544 . . .de los 1 0 000 dólares de mi póliza de seguro de vida. . . 1274 01:42:18,549 --> 01:42:20,008 . . . para utilizar. . . 1275 01:42:22,053 --> 01:42:24,513 . . . para tu operación de cambio de sexo. 1276 01:42:30,686 --> 01:42:33,688 Si sobra algo de dinero. . . 1277 01:42:36,818 --> 01:42:38,902 . . .quiero que vaya a ti. . . 1278 01:42:41,739 --> 01:42:43,573 . . .en el primer. . . 1279 01:42:44,992 --> 01:42:48,161 . . .aniversario de mi muerte. . . 1280 01:42:48,913 --> 01:42:50,330 . . .en mi tumba. 1281 01:42:59,882 --> 01:43:01,341 A mi mujer. . . 1282 01:43:01,968 --> 01:43:03,593 . . .a mi dulce mujer. . . 1283 01:43:05,054 --> 01:43:06,429 . . .Angela. . . 1284 01:43:10,101 --> 01:43:13,645 . . .5000 de la misma póliza. 1285 01:43:18,985 --> 01:43:20,944 Eres la única mujer. . . 1286 01:43:21,529 --> 01:43:23,280 . . .que he querido. 1287 01:43:28,995 --> 01:43:31,913 Y declaro de nuevo mi amor por ti. . . 1288 01:43:34,250 --> 01:43:36,042 . . .en este triste momento. 1289 01:43:43,801 --> 01:43:46,553 A la pequeña Kimmy. . . 1290 01:43:48,055 --> 01:43:49,306 . . .y Timmy: 1291 01:43:51,267 --> 01:43:53,560 Espero que te acuerdes de mí, Timmy. 1292 01:43:57,189 --> 01:43:59,357 Eres el hombrecito de la familia ahora. . . 1293 01:44:08,200 --> 01:44:11,369 . . .y espero que los cuides en mi lugar. 1294 01:44:15,708 --> 01:44:17,042 A mi madre. . . 1295 01:44:21,297 --> 01:44:23,048 . . .te pido perdón. 1296 01:44:28,179 --> 01:44:30,597 No comprendes. . . 1297 01:44:33,517 --> 01:44:35,352 . . . las cosas que yo decía. . . 1298 01:44:36,771 --> 01:44:38,146 . . .y hacía. 1299 01:44:41,442 --> 01:44:44,069 Pero soy yo y soy distinto. 1300 01:44:50,576 --> 01:44:53,036 Quiero un funeral militar. . . 1301 01:44:58,125 --> 01:45:01,378 . . .y me lo deben, libre de gastos. 1302 01:45:08,552 --> 01:45:09,803 Que Dios los bendiga. . . 1303 01:45:12,056 --> 01:45:13,640 . . .y vigile. . . 1304 01:45:17,645 --> 01:45:20,230 . . . hasta que estemos reunidos en el más allá. 1305 01:45:34,996 --> 01:45:38,123 Dame, lo firmaré. Escribo el apellido. 1306 01:45:44,005 --> 01:45:45,130 ¡Cuidado! 1307 01:45:52,680 --> 01:45:54,597 Venga, Sargento. ¿Solo una foto? 1308 01:46:02,314 --> 01:46:03,982 ¡Atrás! ¡Atrás! 1309 01:46:33,888 --> 01:46:35,305 ¿Eres el conductor? 1310 01:46:38,642 --> 01:46:40,477 Quiero revisarlo. 1311 01:46:44,565 --> 01:46:45,648 ¿Los asientos? 1312 01:46:46,025 --> 01:46:47,192 Están atornillados. 1313 01:46:55,117 --> 01:46:57,869 Bien, aquí. Alúmbrame esa parte. 1314 01:46:59,330 --> 01:47:00,371 Ahí. 1315 01:47:13,594 --> 01:47:15,970 Eres el hombre, ¿sí? 1316 01:47:17,306 --> 01:47:19,682 Lo estaba viendo. ¡Yo te vi, hombre! 1317 01:47:21,185 --> 01:47:24,187 Debiste haberte visto. ¡ No lo creerías! 1318 01:47:24,480 --> 01:47:25,897 Lo creo. 1319 01:47:26,148 --> 01:47:27,273 ¡Sheila no! 1320 01:47:27,983 --> 01:47:29,526 -¿Quién? -¡ Mi mujer! 1321 01:47:29,777 --> 01:47:32,987 Dijeron: "Ve rápido a Prospect Park West 285". 1322 01:47:33,280 --> 01:47:35,323 Ponme un poco de luz aquí. 1323 01:47:35,699 --> 01:47:38,368 Dije: "Mierda, ¡otra cliente de los salones de masaje!" 1324 01:47:56,011 --> 01:47:57,011 Está bien. 1325 01:47:57,513 --> 01:47:59,514 Me acordaré de ti. 1326 01:48:06,856 --> 01:48:09,357 El Agente Murphy será tu conductor. 1327 01:48:09,692 --> 01:48:10,984 No. Lo quiero a él. 1328 01:48:14,029 --> 01:48:16,364 -Dame el tipo negro. -No me gusta este rollo. 1329 01:48:16,615 --> 01:48:17,866 Nadie te hará daño. 1330 01:48:18,868 --> 01:48:21,828 Si fueran a disparar, habrían disparado ya. 1331 01:48:22,037 --> 01:48:23,913 -No puedo permitirlo. -¿No puedes permitirlo? 1332 01:48:24,957 --> 01:48:28,334 ¿Qué te hace pensar que tienes voz aquí? Yo dirijo esto. 1333 01:48:29,670 --> 01:48:32,297 Te pagaré. ¿Qué quieres? ¿ 1 00, 200 dólares? 1334 01:48:32,506 --> 01:48:34,174 ¿ 1 000 dólares? Anda. 1335 01:48:35,384 --> 01:48:37,343 No lo mires a él. Yo dirijo esto. 1336 01:48:42,224 --> 01:48:43,683 Mira, será una aventura. 1337 01:48:49,064 --> 01:48:52,192 Uds. con pistola, apunten a carne blanca. 1338 01:49:00,451 --> 01:49:01,534 Date un paseo. 1339 01:49:03,704 --> 01:49:04,704 Dénmelo a él. 1340 01:49:07,041 --> 01:49:08,541 ¿Me creen un idiota? 1341 01:49:11,003 --> 01:49:12,378 ¡ Date un paseo, poli ! 1342 01:49:17,509 --> 01:49:19,719 Todo el mundo es un tramposo. 1343 01:49:24,975 --> 01:49:26,726 Todos al otro lado de la calle. 1344 01:49:28,395 --> 01:49:30,772 ¡Todos atrás, en la acera! 1345 01:49:31,023 --> 01:49:32,440 ¡Vamos! 1346 01:49:33,150 --> 01:49:35,485 Al menos sé con quién trato ahora. 1347 01:49:38,697 --> 01:49:40,740 Aquí tienes un bolígrafo. ¡Anda! 1348 01:49:51,335 --> 01:49:53,169 No te muevas, ¿sí? 1349 01:49:58,008 --> 01:49:59,801 Aquí tienes tu documento. 1350 01:50:00,928 --> 01:50:03,263 -Gracias. -¡Tienes que firmarlo! 1351 01:50:06,183 --> 01:50:07,600 Nos marchamos. 1352 01:50:07,810 --> 01:50:09,269 Nos vamos ahora. 1353 01:50:09,853 --> 01:50:11,771 ¡Sal ! ¿Dónde está? 1354 01:50:14,066 --> 01:50:15,775 Ya está, nos vamos. 1355 01:50:16,610 --> 01:50:18,695 ¡Vamos, todos, vámonos! Nos vamos. 1356 01:50:19,363 --> 01:50:23,074 -¿Puedo coger mi suéter? -Cojan lo que tenían al llegar. 1357 01:50:40,968 --> 01:50:42,260 ¿Cómo estás? 1358 01:50:42,511 --> 01:50:43,636 Bien. 1359 01:50:43,887 --> 01:50:46,180 Ya estamos, ¿verdad? 1360 01:50:46,640 --> 01:50:48,516 Vamos a hacerlo. 1361 01:50:48,767 --> 01:50:51,394 Fíjate en él. Es el conductor. 1362 01:50:51,603 --> 01:50:53,896 -Lo necesito. -No, es mío. 1363 01:50:54,148 --> 01:50:56,357 Fíjate en él, ¿ves? 1364 01:51:01,363 --> 01:51:03,239 Bien, ¿dónde estoy ahora? 1365 01:52:01,173 --> 01:52:02,715 Bien, ¡ un momento! 1366 01:52:04,009 --> 01:52:05,635 Bien, vamos. 1367 01:52:06,512 --> 01:52:08,554 Demos la vuelta ahora. 1368 01:52:09,932 --> 01:52:11,724 Las manos cogidas. 1369 01:52:17,731 --> 01:52:18,773 ¡ Un momento! 1370 01:52:21,443 --> 01:52:23,736 Nos separaremos al "3". Ahora no. 1371 01:52:28,325 --> 01:52:29,450 ¡Ya! 1372 01:52:40,629 --> 01:52:42,630 ¡Joder, lo conseguimos! 1373 01:52:43,048 --> 01:52:44,257 ¡ Lo conseguimos! 1374 01:52:44,508 --> 01:52:45,758 ¡ Deséenos suerte! 1375 01:52:50,722 --> 01:52:51,889 Tienes a tu uno. 1376 01:52:52,558 --> 01:52:53,599 Sigue mi coche. 1377 01:53:06,655 --> 01:53:08,197 Llama al aeropuerto. 1378 01:53:09,533 --> 01:53:10,908 ¡ Lo conseguimos! 1379 01:53:12,953 --> 01:53:15,288 ¡Qué fuerte! ¡ Lo conseguimos! 1380 01:53:15,914 --> 01:53:18,916 Bien, vámonos. Vamos, toca la bocina. 1381 01:53:21,545 --> 01:53:23,838 Hazme un favor, ¿te importa? 1382 01:53:24,047 --> 01:53:27,008 El fusil arriba. Un bache y dispara. 1383 01:53:37,352 --> 01:53:38,603 ¿Están listos? 1384 01:53:42,149 --> 01:53:43,900 Salimos ahora. 1385 01:53:44,151 --> 01:53:46,027 Sin líos en el camino. 1386 01:53:49,031 --> 01:53:50,323 ¿Intersección controlada? 1387 01:53:53,035 --> 01:53:55,036 Empezamos ahora mismo. 1388 01:53:55,245 --> 01:53:56,537 Recibido. 1389 01:54:28,487 --> 01:54:29,904 Saldrá bien. 1390 01:54:57,391 --> 01:55:00,393 Recuerda mantener el fusil arriba. 1391 01:57:27,457 --> 01:57:28,708 ¿Qué hace? 1392 01:57:29,042 --> 01:57:31,419 Le queda arreglar unas cosas. 1393 01:57:44,933 --> 01:57:45,975 ¿Es ése? 1394 01:57:47,519 --> 01:57:50,271 Sal, ¿lo ves? Ahí está. 1395 01:58:47,120 --> 01:58:48,746 ¡Se me olvidó! 1396 01:58:48,997 --> 01:58:51,165 No pregunté si hay comida a bordo. 1397 01:58:56,004 --> 01:58:57,505 ¿Hay comida a bordo? 1398 01:59:03,720 --> 01:59:04,804 Tu avión. 1399 01:59:05,180 --> 01:59:07,223 Nos das otro ahora. Eso es el trato. 1400 01:59:07,474 --> 01:59:09,725 Claro. Bien, ¿quién va? 1401 01:59:10,268 --> 01:59:11,352 ¿Sylvia? 1402 01:59:13,855 --> 01:59:14,855 Maria. 1403 01:59:22,864 --> 01:59:24,865 Rezaré por ustedes. 1404 01:59:27,744 --> 01:59:29,954 Como es tu primer vuelo. . . 1405 01:59:30,205 --> 01:59:32,581 . . . no tengas miedo, ¿de acuerdo? 1406 01:59:46,263 --> 01:59:49,306 No he comido en todo el día. ¿Habrá comida a bordo? 1407 01:59:49,641 --> 01:59:51,183 Habrá hamburguesas. ¿Listos? 1408 01:59:57,023 --> 01:59:58,065 ¿Listo? 1409 01:59:59,276 --> 02:00:00,401 Sí. 1410 02:00:06,491 --> 02:00:07,783 Vamos. 1411 02:00:11,997 --> 02:00:14,999 No queremos nada imprevisto ahora, ¿verdad? 1412 02:00:15,417 --> 02:00:17,084 El fusil arriba. 1413 02:00:19,337 --> 02:00:22,298 -¿Listo para salir primero? -Listo. 1414 02:00:27,804 --> 02:00:28,804 No me dispares. 1415 02:01:07,802 --> 02:01:09,261 ¡Ábrelas! 1416 02:01:15,352 --> 02:01:17,019 Todos a salvo aquí. 1417 02:01:17,270 --> 02:01:19,813 Murphy informará desde el coche. 1418 02:01:24,486 --> 02:01:26,111 Haz tú el informe. 1419 02:01:26,363 --> 02:01:27,780 Baja el arma. 1420 02:01:28,031 --> 02:01:29,323 Atrás. 1421 02:01:30,241 --> 02:01:31,825 Levántate ahora, Sonny. 1422 02:01:32,869 --> 02:01:34,286 Estás bajo arresto. 1423 02:01:34,537 --> 02:01:36,705 Tienes derecho a no decir nada. 1424 02:01:36,957 --> 02:01:40,417 Tienes derecho a un abogado durante tu interrogación. 1425 02:01:40,669 --> 02:01:44,880 Cualquier cosa que digas puede ser usada en tu contra en un tribunal. 1426 02:01:45,131 --> 02:01:47,341 Si no tienes dinero para contratar un abogado. . . 1427 02:01:47,550 --> 02:01:51,512 . . .se te asignará uno para representarte, si lo deseas. 1428 02:02:05,151 --> 02:02:07,903 Agente SheIdon, ¿puedes quedarte en Ia pista... 1429 02:02:08,196 --> 02:02:11,532 ...hasta que todos Ios rehenes estén en la terminal? 1430 02:02:11,783 --> 02:02:12,783 Repito: 1431 02:02:13,034 --> 02:02:16,328 Agente SheIdon, ¿puedes quedarte en Ia pista... 1432 02:02:16,830 --> 02:02:21,000 . . . hasta que todos los rehenes estén en la terminal? 1433 02:02:21,251 --> 02:02:23,585 Sí, te recibo. Nos quedamos aquí. 1434 02:03:07,672 --> 02:03:12,968 Sonny Wortzik está cumpliendo 20 años en una prisión federal 1435 02:03:13,511 --> 02:03:18,474 Angie Wortzik vive con sus hijos de la asistencia pública 1436 02:03:19,017 --> 02:03:24,313 Leon Shermer ahora es mujer y vive en la ciudad de Nueva York