1
00:00:17,101 --> 00:00:20,311
Lo que van a ver es verídico. . .
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,941
Ocurrió en Brooklyn, Nueva York
el 22 de agosto de 1 972.
3
00:02:44,289 --> 00:02:48,793
TARDE DE PERROS
4
00:04:06,538 --> 00:04:08,873
Tiene que ser de la central.
5
00:04:09,166 --> 00:04:13,628
Nos ocupamos de ello aquí,
pero requiere aprobación de la central.
6
00:04:16,965 --> 00:04:18,215
No lo sé.
7
00:04:21,678 --> 00:04:23,346
Ya lo hemos pedido.
8
00:04:55,796 --> 00:04:58,130
Sylvia, ¿puedes ayudarme con esto?
9
00:04:58,715 --> 00:04:59,799
Voy.
10
00:05:17,359 --> 00:05:19,068
Vamos a cerrar. ¿Entra?
11
00:05:20,153 --> 00:05:21,445
Sí, señor.
12
00:05:33,500 --> 00:05:34,875
¿Es Ud. el director?
13
00:05:40,799 --> 00:05:42,717
Hable como si no pasara nada.
14
00:05:45,387 --> 00:05:46,887
Le llamaré enseguida.
15
00:05:53,228 --> 00:05:55,646
Sonny, me da mala espina.
16
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
¿De qué hablas?
17
00:06:00,402 --> 00:06:03,112
Quizás debamos robar
un sitio más pequeño.
18
00:06:05,282 --> 00:06:08,909
¿Estás loco? Él ya ha comenzado.
Ha sacado el fusil.
19
00:06:09,911 --> 00:06:11,829
Anda, vete a la puerta.
20
00:06:15,125 --> 00:06:16,709
Acércate a la puerta.
21
00:07:06,927 --> 00:07:08,094
¡Quietos!
22
00:07:08,303 --> 00:07:10,179
-¡Que no se mueva nadie!
-¡Ahí!
23
00:07:12,641 --> 00:07:14,266
Apártense de las alarmas.
24
00:07:14,726 --> 00:07:16,393
Ahora agrúpense al centro.
25
00:07:18,271 --> 00:07:19,522
¡Si se mueve, dispárale!
26
00:07:20,357 --> 00:07:22,441
¡Apúntale la pistola!
Al centro.
27
00:07:25,362 --> 00:07:26,904
No puedo hacerlo, Sonny.
28
00:07:29,616 --> 00:07:31,200
No voy a poder.
29
00:07:32,911 --> 00:07:34,495
¿Qué? Apúntale.
30
00:07:34,746 --> 00:07:36,205
No puedo hacerlo.
31
00:07:36,623 --> 00:07:38,374
¡Vaya mierda! ¡Sal !
32
00:07:40,544 --> 00:07:43,295
-¿Qué?
-¿Dónde estás? No va a poder.
33
00:07:43,588 --> 00:07:44,672
Que se joda. ¡ Déjalo ir!
34
00:07:46,174 --> 00:07:48,008
¡Vamos!
35
00:07:49,386 --> 00:07:51,220
De acuerdo, déjalo salir.
36
00:07:51,388 --> 00:07:53,973
Haz lo que el caballero dice.
37
00:07:54,307 --> 00:07:55,766
Déjalo salir.
38
00:07:58,436 --> 00:08:00,271
Lo siento.
39
00:08:00,939 --> 00:08:02,273
¡ Mierda!
40
00:08:03,942 --> 00:08:05,985
-No te lleves el coche.
-¿Cómo voy a casa?
41
00:08:08,071 --> 00:08:10,489
Coge el metro.
Necesitamos el coche.
42
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
¡ Las llaves!
43
00:08:14,411 --> 00:08:16,162
Lo siento, Sonny.
44
00:08:16,413 --> 00:08:17,788
Bien, ciérrala.
45
00:08:23,837 --> 00:08:25,129
¿Qué?
46
00:08:25,338 --> 00:08:27,923
Hay una chica
debajo de ese escritorio.
47
00:08:42,105 --> 00:08:44,899
Nos deshicimos de él.
Ahora, sigamos.
48
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
¿Controlado?
49
00:08:46,401 --> 00:08:49,236
Ahora, ¿qué me dijo?
Un momento.
50
00:08:49,487 --> 00:08:51,530
¿Hay alguien?
¿Qué es esto? ¿Una ardilla?
51
00:08:51,698 --> 00:08:52,698
¡Oye, tú !
52
00:08:52,949 --> 00:08:53,949
Vamos.
53
00:08:54,743 --> 00:08:57,411
Al fondo.
Nadie te va a hacer daño.
54
00:08:58,038 --> 00:08:59,580
Vamos, al fondo.
55
00:08:59,831 --> 00:09:01,749
¡Cierra las cortinas!
56
00:09:07,380 --> 00:09:08,964
Tú, ahí al fondo.
57
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
Ve con él, ahí mismo.
58
00:09:11,760 --> 00:09:15,137
Sigamos.
Vamos.
59
00:09:16,806 --> 00:09:18,390
¡ Lo tengo!
60
00:09:18,808 --> 00:09:23,103
Sigamos, amigos. Vamos a acabar
con esto en media hora.
61
00:09:23,730 --> 00:09:25,356
Solo tenemos que bloquear. . .
62
00:09:30,278 --> 00:09:31,904
Quitar la TV.
63
00:09:32,155 --> 00:09:33,364
Ahí vamos.
64
00:09:33,949 --> 00:09:35,157
¿Ves?
65
00:09:35,450 --> 00:09:37,243
Sin grabar, amigos. Sin alarmas.
66
00:09:37,494 --> 00:09:39,578
Te daremos lo que quieres
y te marchas.
67
00:09:39,788 --> 00:09:42,456
-¿Está abierta la bóveda?
-Se puede arreglar.
68
00:09:42,832 --> 00:09:44,708
Bien. Vamos.
Arréglalo.
69
00:09:48,213 --> 00:09:50,631
¡ Espera! ¿Qué pretendes hacer?
70
00:09:50,882 --> 00:09:53,133
¿Dar la alarma?
¿Meter la llave marcada?
71
00:09:55,220 --> 00:09:56,303
Qué tonto soy.
72
00:09:56,680 --> 00:09:57,972
¡Aprende a no ser tan tonto!
73
00:09:58,723 --> 00:10:01,141
Soy católico.
¡ No quiero herir a nadie!
74
00:10:01,393 --> 00:10:03,185
-Sí, señor.
-Nada de alarmas.
75
00:10:03,436 --> 00:10:05,020
¡ Nada de alarmas!
76
00:10:05,188 --> 00:10:06,188
Nada de juegos.
77
00:10:08,650 --> 00:10:09,650
Mete la otra.
78
00:10:10,944 --> 00:10:12,152
Miriam. . .
79
00:10:12,737 --> 00:10:13,862
. . .abre la bóveda.
80
00:10:32,090 --> 00:10:33,465
Mételo aquí dentro.
81
00:10:49,065 --> 00:10:50,107
¿Qué?
82
00:10:50,859 --> 00:10:52,693
Es todo lo que hay.
83
00:10:55,572 --> 00:10:56,947
¿Qué dices?
84
00:10:57,157 --> 00:10:59,742
Lo recogieron hoy.
85
00:11:00,035 --> 00:11:01,702
-Es verdad.
-¡ Me disparará!
86
00:11:04,080 --> 00:11:05,956
No lo puedo creer.
87
00:11:06,875 --> 00:11:08,792
¡ No lo puedo creer!
88
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
No hay dinero aquí.
89
00:11:12,130 --> 00:11:15,424
-Vamos, Sonny. ¡ Hagámoslo!
-¡ Lo estoy haciendo!
90
00:11:17,093 --> 00:11:19,553
¡ El colmo! Esto es el colmo.
91
00:11:22,432 --> 00:11:24,099
Bien, vámonos.
92
00:11:26,728 --> 00:11:28,729
Contéstalo tú.
Vigílalo, Sal.
93
00:11:28,980 --> 00:11:31,023
Tú, ven conmigo.
¡Vigílalo!
94
00:11:32,442 --> 00:11:35,194
-Siéntate.
-¿La cajera principal?
95
00:11:35,445 --> 00:11:36,445
Soy yo.
96
00:11:41,993 --> 00:11:43,577
Ábrela.
97
00:11:47,207 --> 00:11:48,415
No, no todo.
98
00:11:48,666 --> 00:11:51,668
He trabajado en un banco.
Conozco las alarmas. ¿Entendido?
99
00:11:51,920 --> 00:11:53,587
No juegues conmigo.
100
00:11:53,838 --> 00:11:55,923
Coges uno de éstos,
haces así. . .
101
00:11:56,216 --> 00:11:57,800
. . .aquí, y lo sacas.
102
00:11:58,051 --> 00:11:59,218
Aquí, tus cien.
103
00:11:59,761 --> 00:12:01,512
Te llamaré.
104
00:12:03,306 --> 00:12:05,599
No, es dinero señuelo.
Está marcado.
105
00:12:06,184 --> 00:12:07,476
Es mierda.
106
00:12:07,727 --> 00:12:09,061
¿Ves?
107
00:12:12,357 --> 00:12:14,775
Alegres, serán veteranas
de un atraco.
108
00:12:15,026 --> 00:12:17,736
¿Saben que el banco
les mandará 1 2 rosas rojas?
109
00:12:19,239 --> 00:12:20,697
Déjalo contestar.
110
00:12:23,827 --> 00:12:25,452
¡ Hijo de puta! No intentes nada.
111
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Yo ladro. ¡ Ese hombre muerde!
112
00:12:27,831 --> 00:12:29,039
Estoy contigo.
113
00:12:29,290 --> 00:12:30,290
Conmigo, ¡ una mierda!
114
00:12:30,542 --> 00:12:34,044
Hay señoritas aquí.
Tenga más cuidado con su lengua.
115
00:12:38,049 --> 00:12:39,758
Hablo lo que siento.
116
00:12:40,343 --> 00:12:43,470
"¡Cuidado con mi lengua!".
Vacía la caja.
117
00:12:45,014 --> 00:12:47,182
Tendrás que preguntarle a él.
118
00:12:47,684 --> 00:12:49,268
Cheques de viajero. . .
119
00:12:50,979 --> 00:12:52,020
. . .y la caja.
120
00:12:53,648 --> 00:12:55,190
¡ La caja!
121
00:12:57,110 --> 00:12:59,611
Así es.
Bien, vámonos.
122
00:13:01,489 --> 00:13:03,031
Dame eso.
123
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
Bien, Sal, vamos.
124
00:13:20,341 --> 00:13:21,508
Vamos.
125
00:13:27,140 --> 00:13:28,557
¿Qué carajo haces?
126
00:13:28,892 --> 00:13:30,934
Prendo fuego al registro.
127
00:13:34,689 --> 00:13:36,648
Sigamos, amigos.
128
00:13:40,278 --> 00:13:41,528
Nos vamos.
129
00:13:42,071 --> 00:13:43,363
Dame las llaves.
130
00:13:43,948 --> 00:13:45,240
Dale las llaves.
131
00:13:49,245 --> 00:13:51,830
Nadie te hará daño.
Vamos a irnos.
132
00:13:58,796 --> 00:13:59,838
¿Quién es?
133
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
El tipo de la aseguradora
de enfrente. Habrá visto el humo.
134
00:14:13,186 --> 00:14:15,103
Por favor, apaga ese fuego.
135
00:14:28,660 --> 00:14:29,826
Voy a coger agua.
136
00:14:29,911 --> 00:14:31,245
¡Quédate ahí mismo!
137
00:14:34,791 --> 00:14:36,750
-Te llamaré.
-¡ Deshazte de él !
138
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
¡ Deshazte de él !
139
00:14:48,930 --> 00:14:50,722
-Usa tu cabeza.
-Me encargo yo.
140
00:14:58,273 --> 00:15:01,650
-¿Va todo bien?
-Una colilla cayó en la papelera.
141
00:15:04,070 --> 00:15:05,362
Entonces están bien.
142
00:15:05,655 --> 00:15:07,406
Gracias por ser atento.
143
00:15:13,705 --> 00:15:17,207
-Váyanse ya. Les dimos todo lo que hay.
-Bien, nos vamos.
144
00:15:17,417 --> 00:15:18,792
Contesta el teléfono.
145
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Mételas a la bóveda.
146
00:15:21,838 --> 00:15:24,047
-¿Dónde está el dinero?
-¡Voy por él ! Lo tengo.
147
00:15:30,680 --> 00:15:32,681
Él vendrá con nosotros.
148
00:15:33,975 --> 00:15:36,018
No la cierre.
¿Cómo vamos a respirar?
149
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
¡ Espere un momento!
150
00:15:40,982 --> 00:15:42,566
-Espere. Escuche.
-¿Qué?
151
00:15:42,775 --> 00:15:45,444
No podré esperar.
Tengo que ir al baño.
152
00:15:48,698 --> 00:15:49,740
No es una broma.
153
00:15:49,991 --> 00:15:52,993
Tengo un miedo terrible
a estar encerrada.
154
00:15:57,290 --> 00:15:58,874
¿Quién quiere ir al baño?
155
00:15:59,167 --> 00:16:00,167
Yo también.
156
00:16:00,460 --> 00:16:01,877
Ahora quieren ir todas.
157
00:16:02,128 --> 00:16:04,129
Mire, ¿quiere revisarlo?
158
00:16:04,756 --> 00:16:07,299
Es la primera puerta a la derecha.
159
00:16:09,886 --> 00:16:12,137
De acuerdo, "bocaza", vamos.
160
00:16:14,515 --> 00:16:16,516
Primera puerta a mi derecha.
161
00:16:17,477 --> 00:16:18,477
¡ Es Maria!
162
00:16:20,521 --> 00:16:21,855
Olvidé que estaba dentro.
163
00:16:22,106 --> 00:16:24,107
Siempre hace lo mismo.
164
00:16:24,400 --> 00:16:26,485
Debe coger 1 0 minutos, pero. . .
165
00:16:26,694 --> 00:16:29,196
¡Calla!
¡ Nadie va al baño!
166
00:16:29,447 --> 00:16:32,366
-Vamos. ¡ Fuera!
-Nos están atracando.
167
00:16:34,327 --> 00:16:36,244
Habla Mulvaney.
168
00:16:36,621 --> 00:16:38,038
Bocaza. ¡ Bocaza!
169
00:16:38,247 --> 00:16:40,123
-Aquí está tu inodoro.
-Es para ti.
170
00:16:40,333 --> 00:16:41,375
¿Qué?
171
00:16:41,793 --> 00:16:43,418
Teléfono.
172
00:16:44,504 --> 00:16:45,587
Para ti.
173
00:17:08,444 --> 00:17:10,487
-¿ Qué haces?
-¿Quién habla?
174
00:17:10,738 --> 00:17:15,659
EI Agente Sgto. Eugene Moretti,
¡imbéciI! Te tenemos por Ias peIotas.
175
00:17:15,993 --> 00:17:18,370
Te estoy mirando
directamente a los ojos.
176
00:17:18,538 --> 00:17:19,538
Te puedo ver.
177
00:17:19,789 --> 00:17:20,831
-¿Quién es?
-La policía.
178
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
Ven a la puerta. . .
179
00:17:44,856 --> 00:17:46,189
Cuelga.
180
00:18:10,465 --> 00:18:11,798
Venga, vamos.
181
00:18:13,885 --> 00:18:15,302
¿Cómo ocurrió eso?
182
00:18:16,596 --> 00:18:19,514
¿Hice algo violento?
¿Los traté mal?
183
00:18:19,807 --> 00:18:21,808
Yo soy una nómina.
No quiero ser héroe.
184
00:18:22,059 --> 00:18:23,810
¿Tenías un plan o qué?
185
00:18:24,061 --> 00:18:26,021
¿Entraste como una bestia
por capricho?
186
00:18:26,898 --> 00:18:28,023
¿Por qué prender un fuego?
187
00:18:28,566 --> 00:18:29,733
Dije que te marcharas. . .
188
00:18:29,984 --> 00:18:32,527
. . .antes de que fuera tarde,
pero te quedaste.
189
00:18:32,779 --> 00:18:35,572
Él no tenía ningún plan.
Es un capricho. ¡Atracar un banco!
190
00:18:35,865 --> 00:18:37,073
¡ Lo tenía planificado!
191
00:18:37,325 --> 00:18:40,160
¡ El dinero tenía que haber sido
entregado, no recogido!
192
00:18:40,411 --> 00:18:44,289
El cabrón de Jack, en el centro,
me informó mal.
193
00:18:44,540 --> 00:18:48,043
¿Qué se supone que es ese Jack?
¿Un cerebro o qué?
194
00:18:49,587 --> 00:18:52,964
Estamos en este barco todos juntos
y queremos salir de él.
195
00:18:56,219 --> 00:18:59,721
Bien, necesito tiempo para pensar.
Tengo que pensar.
196
00:19:18,032 --> 00:19:22,953
Aléjate o empezamos a tirar
cadáveres por la puerta. ¿Entendido?
197
00:19:26,666 --> 00:19:27,666
¿Quién llama?
198
00:19:38,135 --> 00:19:39,761
¿Hay una Jenny aquí?
199
00:19:40,680 --> 00:19:42,347
¿Quién es Jenny?
200
00:19:42,640 --> 00:19:43,849
Soy yo.
201
00:19:44,100 --> 00:19:46,393
Es la ardilla.
¿Tienes un marido?
202
00:19:47,061 --> 00:19:49,062
Pues, está al teléfono.
203
00:19:49,313 --> 00:19:50,397
Adelante.
204
00:19:52,024 --> 00:19:53,608
¿Qué podría decirle?
205
00:19:54,193 --> 00:19:56,653
No sé, lo que sea.
Dile la verdad.
206
00:19:56,904 --> 00:19:59,990
¡Vaya comedia de mierda!
W-N-E-W pone los éxitos.
207
00:20:00,241 --> 00:20:01,741
Escucha. No cueIgues.
208
00:20:02,451 --> 00:20:04,828
-Primero, ¿alguien está herido?
-No.
209
00:20:05,079 --> 00:20:08,999
Aléjate o echaremos cadáveres,
uno por uno. ¿Entendido?
210
00:20:09,292 --> 00:20:12,878
No. Déjame hablarte un poco.
¿Cuántas personas tienes?
211
00:20:13,129 --> 00:20:14,212
No, llámame más tarde.
212
00:20:14,505 --> 00:20:15,672
Llámame más tarde.
213
00:20:17,967 --> 00:20:20,051
Quiere saber cuándo
terminarás.
214
00:20:21,679 --> 00:20:23,763
¿Qué? Chiquilla, ¡ por favor!
215
00:20:32,106 --> 00:20:33,940
Venga. Vamos.
216
00:20:40,698 --> 00:20:43,408
-¿Dónde está la puerta trasera?
-Está cerrada con llave.
217
00:20:43,659 --> 00:20:44,951
¿Dónde está?
218
00:20:45,161 --> 00:20:47,329
Por el pasillo, luego a la derecha.
219
00:20:50,541 --> 00:20:52,292
¡Vigílalos!
220
00:20:52,627 --> 00:20:55,712
No te preocupes.
Cocina lo que haya.
221
00:21:27,203 --> 00:21:30,038
Claro, lo haré.
Sí, lo haré.
222
00:21:30,915 --> 00:21:33,458
-Venga, vamos.
-Cariño, tengo que irme.
223
00:21:34,502 --> 00:21:35,669
Tengo que irme.
224
00:21:36,963 --> 00:21:38,463
Te quiero también.
225
00:21:39,340 --> 00:21:41,591
Bien, aquí dentro.
226
00:21:45,763 --> 00:21:47,681
No sé qué pasó.
227
00:21:48,099 --> 00:21:51,351
Quizás alguien activó una alarma
o algo así. No sé.
228
00:21:51,602 --> 00:21:53,311
Pero hay una salida de esto.
229
00:21:53,562 --> 00:21:56,815
-¿Hablabas en serio?
-¿Sobre qué?
230
00:22:02,780 --> 00:22:05,573
¿Sobre tirar los cadáveres
por la puerta?
231
00:22:08,285 --> 00:22:12,080
-Es lo que quiero que piensen.
-Quiero saber lo que tú piensas.
232
00:22:16,961 --> 00:22:20,213
Porque, te digo ahora,
estoy dispuesto a hacerlo.
233
00:22:20,840 --> 00:22:22,590
Claro. Bien.
234
00:22:23,384 --> 00:22:25,844
-En serio.
-Lo sé.
235
00:22:29,473 --> 00:22:32,183
Escuchen, todos.
Sé que hay un problema aquí.
236
00:22:32,435 --> 00:22:35,186
Pero hay una salida.
Les digo que sí.
237
00:22:35,479 --> 00:22:38,023
Lo único que tienen que hacer
es cooperar.
238
00:22:38,274 --> 00:22:40,650
Tranquilos y saldremos de esto.
239
00:22:40,943 --> 00:22:42,944
No haré daño a nadie
si me escuchan.
240
00:22:43,237 --> 00:22:47,282
Primero, hagámoslo paso a paso.
Tienes que ir al baño, ¿sí?
241
00:22:47,533 --> 00:22:48,950
Ella irá al baño.
242
00:22:49,326 --> 00:22:53,538
Cada una que tenga que ir, irá.
Haremos todo juntos, ¿sí?
243
00:22:54,248 --> 00:22:55,790
¿Qué le pasa a él?
244
00:22:58,085 --> 00:22:59,627
Tiene asma.
245
00:23:00,171 --> 00:23:01,463
¿Asma?
246
00:23:15,853 --> 00:23:17,645
Eso lo arreglo yo.
247
00:23:18,481 --> 00:23:20,857
-Tú, ¿cómo te llamas?
-Mulvaney.
248
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Ven conmigo.
249
00:23:24,028 --> 00:23:27,030
-¿Tiene asma y es un guarda?
-Van a la escuela de guardas.
250
00:23:27,239 --> 00:23:29,783
¿Para aprender puntería?
Él no lleva arma.
251
00:23:29,992 --> 00:23:33,078
Ganan 1 05 dólares a la semana
para doblar la bandera. . .
252
00:23:33,287 --> 00:23:35,789
. . .y recoger todo.
No sé qué aprenden.
253
00:23:36,207 --> 00:23:40,251
Quiero bloquear esa puerta.
Por si intentan entrar, puedo oírlo.
254
00:23:40,461 --> 00:23:41,753
Movamos esto.
255
00:23:46,509 --> 00:23:48,259
Un momento. ¡ Espera!
256
00:23:50,471 --> 00:23:51,846
Vamos a quitar esto.
257
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
¿Tienes hijos?
258
00:23:59,355 --> 00:24:01,773
Tengo 2 y me gustaría
volver a verlos.
259
00:24:02,024 --> 00:24:04,651
Volverás a verlos.
Estás cooperando.
260
00:24:04,902 --> 00:24:07,862
No tengo queja contigo,
en absoluto.
261
00:24:08,322 --> 00:24:10,532
En absoluto.
¿Tienes un seguro de banco?
262
00:24:11,158 --> 00:24:14,744
Sabes que sí. Sabes mucho
sobre procedimientos bancarios.
263
00:24:16,413 --> 00:24:17,664
Sé muchas cosas.
264
00:24:21,460 --> 00:24:24,587
Solo quiero sacarlos de aquí a salvo,
¿de acuerdo?
265
00:24:26,340 --> 00:24:28,007
¿Y si te llevo conmigo?
266
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
Si llevas a alguien. . .
267
00:24:30,261 --> 00:24:31,845
. . . por favor, llévame a mí.
268
00:24:32,471 --> 00:24:34,055
Te matarán, ¿sabes?
269
00:24:34,348 --> 00:24:35,598
A la policía. . .
270
00:24:35,808 --> 00:24:39,727
. . . no les importa el seguro del banco.
¿Viste lo que hicieron en Attica?
271
00:24:40,146 --> 00:24:43,982
42 personas muertas.
Los inocentes con los culpables.
272
00:24:49,697 --> 00:24:54,284
A ti no te llevaré. Llevaré una
de las chicas, una casada con hijos.
273
00:24:54,493 --> 00:24:58,496
No les gusta que salga en la prensa
que han disparado a una madre.
274
00:25:02,459 --> 00:25:03,960
Tú no estás mal.
275
00:25:05,045 --> 00:25:06,296
No me vas a joder, ¿no?
276
00:25:36,452 --> 00:25:37,952
Ahí está el FBI.
277
00:25:41,832 --> 00:25:43,374
¿Qué tal, Sheldon?
278
00:26:05,564 --> 00:26:08,191
¿Por qué no esperas
y tratas de capturarlos fuera?
279
00:26:08,901 --> 00:26:10,068
Una equivocación.
280
00:26:10,361 --> 00:26:13,738
Creí que los hijos de puta
se arrepentirían al ver un policía.
281
00:26:13,989 --> 00:26:15,657
¿Sabes otra cosa?
282
00:26:15,866 --> 00:26:17,700
Nadie ha dicho "rehén" todavía,
¿entiendes?
283
00:26:21,038 --> 00:26:23,122
Tenemos un atraco.
284
00:26:25,876 --> 00:26:28,461
¿Cómo es que la prensa
pasó la barrera?
285
00:26:34,843 --> 00:26:38,054
Aún no sabemos.
Estamos estableciendo comunicación.
286
00:26:38,347 --> 00:26:41,474
Soy Ron Cummins de CBS.
¿Me puede informar sobre la situación?
287
00:26:42,184 --> 00:26:47,021
Estamos estableciendo comunicación.
Los autores están en el banco.
288
00:26:47,231 --> 00:26:48,606
Eso es todo por ahora.
289
00:26:48,857 --> 00:26:51,192
Cuando me informen,
les informaré. Eso es todo.
290
00:26:53,070 --> 00:26:55,071
¿Qué hacen en la escalera
de incendios?
291
00:26:55,322 --> 00:26:58,741
Dije, en el tejado.
Suban al tejado, ¿quieren?
292
00:27:47,458 --> 00:27:49,751
-¿Y el teléfono, qué?
-Lo arreglan ahora.
293
00:27:50,002 --> 00:27:52,879
Este teléfono estará
en línea directa con el banco.
294
00:27:58,594 --> 00:28:02,138
-Habla Mulvaney.
-Aquí Moretti. Déjame hablarle.
295
00:28:06,060 --> 00:28:08,519
Soy eI Agente Moretti.
296
00:28:10,439 --> 00:28:12,607
Tú estás allí, nosotros aquí.
¿Qué hacemos?
297
00:28:12,941 --> 00:28:14,984
No sé. ¿Qué hacemos?
298
00:28:15,444 --> 00:28:17,320
¿Están todos bien en el banco?
299
00:28:17,780 --> 00:28:18,946
Están bien.
300
00:28:19,239 --> 00:28:22,784
-Estás solo o tienes cómplices.
-No estoy solo.
301
00:28:24,620 --> 00:28:25,828
Tengo a Sal.
302
00:28:26,080 --> 00:28:27,997
¿Es un apodo para Salvatore?
303
00:28:29,083 --> 00:28:30,083
Es un asesino.
304
00:28:30,292 --> 00:28:33,461
Somos veteranos de Vietnam.
Matar no nos significa nada.
305
00:28:33,754 --> 00:28:35,421
-¿En eI ejército?
-Sí.
306
00:28:35,672 --> 00:28:37,423
¿Y cómo te llamas?
307
00:28:38,425 --> 00:28:40,093
¿Por qué quieres saber mi nombre?
308
00:28:40,928 --> 00:28:42,845
Solo para poder llamarte algo.
309
00:28:51,105 --> 00:28:54,690
Seamos razonables, ¿no?
Dime cómo te llamas.
310
00:28:56,777 --> 00:28:58,361
Llámame Sonny.
311
00:28:59,154 --> 00:29:00,696
Escucha, Sonny.
312
00:29:00,989 --> 00:29:02,865
Quiero ver si todos están bien.
313
00:29:03,158 --> 00:29:04,367
Sí.
314
00:29:04,701 --> 00:29:07,286
Luego quiero buscar
una forma de sacarlos.
315
00:29:07,496 --> 00:29:09,497
Quiero entrar sin arma.
316
00:29:09,790 --> 00:29:12,875
Regístrame si no te fías.
Encontraremos una salida.
317
00:29:14,461 --> 00:29:18,756
Sólo quiero buscar una forma
para fiarme de ti.
318
00:29:19,007 --> 00:29:21,509
No estar en la calle
donde me puedes disparar.
319
00:29:21,760 --> 00:29:24,137
-Alguna señal, ¿no?
-Claro. ¿Cómo qué?
320
00:29:25,139 --> 00:29:26,180
Deja que salgan.
321
00:29:26,473 --> 00:29:30,143
¿Con quién crees que tratas?
¿Un jodido idiota?
322
00:29:30,394 --> 00:29:32,687
Con ellos sigo vivo.
¿Dejar que salgan?
323
00:29:32,896 --> 00:29:36,023
Háblame. Sé franco.
Estoy dispuesto a hablar.
324
00:29:37,401 --> 00:29:38,568
¿Nos das las mujeres?
325
00:29:38,735 --> 00:29:41,154
No, es lo único que tengo.
326
00:29:41,405 --> 00:29:43,823
Dame algo.
Dame una de ellas.
327
00:29:44,366 --> 00:29:46,200
-¿Una?
-Es un intercambio justo.
328
00:29:46,535 --> 00:29:50,496
Me acercaré. No iré armado.
No sé si me cogerás de rehén.
329
00:29:50,706 --> 00:29:51,998
Es una señal de confianza.
330
00:29:52,291 --> 00:29:55,460
-¿Cómo te vuelvo a llamar?
-Es una línea directa.
331
00:29:55,711 --> 00:29:57,670
Coges el auricular y estoy aquí.
332
00:30:00,007 --> 00:30:01,299
Quiere uno.
333
00:30:05,262 --> 00:30:06,304
Él, ¿no?
334
00:30:06,638 --> 00:30:07,722
¡Sí!
335
00:30:11,059 --> 00:30:12,351
Va él.
336
00:30:17,024 --> 00:30:19,108
¿Con qué tratamos aquí?
337
00:30:21,153 --> 00:30:23,613
¿Tienes que seguir mirándome
constantemente?
338
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Sí.
339
00:30:30,537 --> 00:30:32,205
Le harán falta las llaves.
340
00:30:32,873 --> 00:30:34,040
¿Tienes las llaves?
341
00:30:35,834 --> 00:30:37,502
¡Solo uno, Sonny!
342
00:30:52,434 --> 00:30:54,101
¡ No disparen !
343
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
¿Qué hacen?
344
00:30:56,438 --> 00:30:58,439
¡ Es un rehén !
345
00:31:00,359 --> 00:31:03,444
¡ No disparen !
346
00:31:03,654 --> 00:31:05,571
¡Votamos en dejarle salir!
347
00:31:07,241 --> 00:31:09,992
-¡ Es uno de los rehenes!
-¡Apártate de él !
348
00:31:10,244 --> 00:31:11,911
¡ Es un rehén !
349
00:31:13,622 --> 00:31:15,581
¿Qué diablos te pasa?
350
00:31:15,874 --> 00:31:19,335
¡ Me importa un pito!
Sal de aquí.
351
00:31:20,587 --> 00:31:22,463
¡Oye, Sonny!
¡ Espera un momento!
352
00:31:22,714 --> 00:31:25,132
Eso fue culpa tuya, Sonny.
353
00:31:25,384 --> 00:31:27,843
Teníamos comunicación establecida.
354
00:31:28,720 --> 00:31:31,138
No estamos bien establecidos,
con 250 polis aquí.
355
00:31:31,431 --> 00:31:32,974
No sabemos qué ocurre dentro.
356
00:31:33,267 --> 00:31:36,352
-¡Casi lo matan ! ¿Están locos?
-¡Qué listo!
357
00:31:36,645 --> 00:31:41,357
Dices que no tienes más que mujeres,
y echas a un hombre. ¿Qué pasa?
358
00:31:41,608 --> 00:31:43,484
Querías un rehén.
Te lo he dado.
359
00:31:43,735 --> 00:31:46,821
-¿Vas a negociar con nosotros, o no?
-Les di uno.
360
00:31:47,072 --> 00:31:50,825
¡Sí, pero debiste haber
cogido el teléfono! Sal de allí.
361
00:31:51,702 --> 00:31:53,828
No estoy armado, ¿ves?
362
00:31:55,414 --> 00:31:58,666
Puedes salir a registrarme.
Ya verás.
363
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
-¿Por qué?
-Para ver algo.
364
00:32:04,298 --> 00:32:07,341
-Con qué te enfrentas.
-Veo. ¿Por qué salir?
365
00:32:07,593 --> 00:32:09,385
Sal a verlo todo.
366
00:32:13,473 --> 00:32:18,102
Sal está dentro con los demás.
Me pasa algo y pagarán.
367
00:32:18,478 --> 00:32:20,938
No he olvidado a Sal.
Sal a verlo.
368
00:32:24,234 --> 00:32:28,321
-Tengo que hablarle primero.
-No les hace falta esa artillería.
369
00:32:36,288 --> 00:32:38,331
5 minutos. Díselo.
370
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
Tranquilo.
371
00:32:41,084 --> 00:32:43,169
Diles que se retiren.
Tiene una bandera blanca.
372
00:32:44,046 --> 00:32:45,296
Todo está bien.
373
00:32:49,509 --> 00:32:50,635
Sal.
374
00:32:51,178 --> 00:32:52,386
Están demasiado cerca.
375
00:32:52,679 --> 00:32:55,097
¡Atrás!
¿Qué carajo hacen?
376
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Ven, sal.
377
00:32:59,811 --> 00:33:01,312
Mira esto.
378
00:33:02,481 --> 00:33:04,398
¡Aquí, mira!
Mira allí arriba.
379
00:33:07,819 --> 00:33:09,820
Acá.
380
00:33:13,909 --> 00:33:16,994
Allá, ¿ves?
Tenemos de todo aquí, ¿sí?
381
00:33:35,055 --> 00:33:36,472
Tienes la milicia aquí.
382
00:33:45,482 --> 00:33:47,858
Dile a Sal que venga a verlo.
¿Qué esperanza tienes?
383
00:33:49,361 --> 00:33:51,153
Déjalo antes de que sea tarde.
384
00:33:51,405 --> 00:33:53,823
-Es solo un intento de atraco.
-A mano armada.
385
00:33:54,116 --> 00:33:56,492
¡ De acuerdo, armado!
Nadie ha sido herido.
386
00:33:56,743 --> 00:34:00,663
Suelta los rehenes. Nadie les achacará
cargos de secuestro.
387
00:34:00,872 --> 00:34:03,916
Como mucho te echarán 5 años.
Saldrás en uno.
388
00:34:04,167 --> 00:34:06,252
-¿Cómo?
-Bésame.
389
00:34:06,503 --> 00:34:09,422
Cuando me joden,
me gusta que me besen la boca.
390
00:34:09,715 --> 00:34:12,633
Eres poli de la ciudad, ¿no?
Atraco a un banco es delito federal.
391
00:34:12,884 --> 00:34:16,470
Me tienen por secuestro,
atraco a mano armada. Me enterrarán.
392
00:34:16,638 --> 00:34:20,224
No hablo con alguien que pretende
engañarme. Llama a quién manda.
393
00:34:20,475 --> 00:34:24,145
No hablo con un poli don nadie
que pretende engañarme. ¿Qué hace él?
394
00:34:24,479 --> 00:34:26,230
-¡Vuelve!
-¿Por qué se acercan?
395
00:34:26,481 --> 00:34:28,899
¿Quieren volver ahí
por una maldita vez?
396
00:34:29,568 --> 00:34:30,568
¡Allí!
397
00:34:30,819 --> 00:34:32,653
¡Vuelve atrás, hombre!
398
00:34:33,488 --> 00:34:35,322
¡Qué ganas tiene de matarme!
399
00:34:35,615 --> 00:34:37,992
-Nadie va a matar a nadie.
-¡Attica!
400
00:34:39,828 --> 00:34:40,995
¡Attica!
401
00:34:54,259 --> 00:34:55,342
¡ Recuerdan Attica!
402
00:35:01,141 --> 00:35:03,642
¡Tu jodida palabra no sirve de nada!
403
00:35:03,894 --> 00:35:05,603
Vamos, tranquilízate.
404
00:35:09,858 --> 00:35:11,317
¡ Bajen las armas!
405
00:35:13,528 --> 00:35:15,571
Sin los de la TV,
¡ nos matarían a todos!
406
00:35:18,867 --> 00:35:20,284
¡ Bajen las armas!
407
00:35:26,208 --> 00:35:31,504
¡ Bájenlas!
408
00:35:40,222 --> 00:35:41,931
¡Attica!
409
00:35:53,193 --> 00:35:55,236
¡Así es, colegas!
410
00:36:14,631 --> 00:36:16,090
¿Robando un banco?
411
00:36:19,302 --> 00:36:22,680
¿Por qué no me dijo
que le hacía falta dinero?
412
00:36:22,931 --> 00:36:27,393
Debió haber venido a mí
si le hacía falta dinero.
413
00:36:30,397 --> 00:36:34,567
Sabemos que todavía tienen
a 8 personas secuestradas.
414
00:36:35,026 --> 00:36:38,904
No sabemos nada de la situación
dentro del banco salvo. . .
415
00:36:39,155 --> 00:36:42,908
...las descripciones obtenidas
por Howard Calvin.
416
00:36:43,159 --> 00:36:45,327
¿Por qué robar
si tu madre es tonta?
417
00:36:45,579 --> 00:36:49,498
Vamos ahora a Ron Cummins
en el banco en Brooklyn.
418
00:36:50,292 --> 00:36:52,209
Srta. Benson,
¿cómo es dentro del banco?
419
00:36:52,794 --> 00:36:54,712
Están aguantando.
¿Qué puedo decir?
420
00:36:55,630 --> 00:36:56,755
¿Tienes un trato?
421
00:36:57,007 --> 00:36:59,425
El chico que nos apunta
es un tipo callado.
422
00:36:59,676 --> 00:37:01,760
¿Confían en el Agente Moretti?
423
00:37:02,012 --> 00:37:05,764
Aún no conocen al Agente Moretti.
Tengo que irme.
424
00:37:06,725 --> 00:37:08,601
¿Qué haces con las manos?
425
00:37:09,019 --> 00:37:10,477
Ella está fuera.
Déjala quedarse.
426
00:37:10,937 --> 00:37:13,731
Son mis chicas.
Volveré adentro.
427
00:37:24,492 --> 00:37:27,328
-Howard. ¿Cómo está?
-Howard está bien.
428
00:37:27,704 --> 00:37:29,246
Pon la tele.
429
00:37:29,456 --> 00:37:31,624
Chicas, ¡ me entrevistaron !
430
00:37:32,667 --> 00:37:33,876
Qué bien.
431
00:37:34,836 --> 00:37:36,128
La prensa está fuera.
432
00:37:36,963 --> 00:37:39,340
Gente de TV.
Gente de TV.
433
00:37:39,633 --> 00:37:41,592
Quieren hablarte.
434
00:37:49,809 --> 00:37:52,519
Hola, Sonny.
Ud. está en el aire.
435
00:37:52,771 --> 00:37:55,189
¿Nos contesta unas preguntas?
436
00:37:56,358 --> 00:37:58,359
¿Por qué lo hace?
437
00:38:02,697 --> 00:38:03,781
¿HoIa?
438
00:38:04,282 --> 00:38:05,991
Acabo de verme en TV.
439
00:38:06,242 --> 00:38:07,868
¿Por qué lo hago?
440
00:38:08,244 --> 00:38:10,829
-¿Hacer qué?
-Atracar un banco.
441
00:38:16,002 --> 00:38:18,128
No sé qué quieres decir con eso.
442
00:38:18,380 --> 00:38:21,131
Atraco un banco
porque hay dinero aquí.
443
00:38:21,383 --> 00:38:24,426
Quiero decir: ¿Por qué robar
para conseguir dinero?
444
00:38:24,636 --> 00:38:26,053
¿No encontró un empleo?
445
00:38:28,139 --> 00:38:29,890
No. ¿Haciendo qué?
446
00:38:30,934 --> 00:38:35,062
Si quieres un empleo,
tienes que estar en un sindicato.
447
00:38:35,397 --> 00:38:38,273
Sin carné de sindicato,
no consigues un empleo.
448
00:38:38,650 --> 00:38:40,317
¿Y empleos no sindicales?
449
00:38:43,613 --> 00:38:45,072
¿Qué le pasa a él?
450
00:38:45,323 --> 00:38:48,117
¿Cómo que no sindicales?
¿Como qué, cajero?
451
00:38:48,410 --> 00:38:50,995
¿Sabes cuánto gana un cajero?
Muy poco.
452
00:38:51,246 --> 00:38:52,997
1 1 5 dólares para empezar, ¿no?
453
00:38:53,248 --> 00:38:54,873
¿Tú puedes arreglarte con eso?
454
00:38:55,125 --> 00:38:59,378
Tengo una familia. ¿Cómo vivo con eso?
¿Cuánto ganas por semana?
455
00:38:59,671 --> 00:39:03,090
-Estoy aquí para hablarle, Sonny.
-Sí. Te estoy hablando.
456
00:39:03,299 --> 00:39:06,635
Somos el espectáculo, ¿verdad?
¿Qué nos das a cambio?
457
00:39:07,053 --> 00:39:08,887
¿Qué quiere por ello?
458
00:39:09,180 --> 00:39:13,183
-¿Quiere que le paguemos?
-No me hace falta que me paguen.
459
00:39:13,435 --> 00:39:17,688
Estoy con mi socio y 9 personas más.
Ves, ¡ nos estamos muriendo!
460
00:39:17,897 --> 00:39:20,899
Vas a ver nuestros cerebros
esparcidos por la acera.
461
00:39:21,151 --> 00:39:22,776
¿Lo pondrás en TV?
462
00:39:23,028 --> 00:39:26,196
¿Lo verán las amas de casa,
en vez de una telenovela?
463
00:39:26,448 --> 00:39:29,408
¿Qué tienes para mí?
Quiero algo a cambio.
464
00:39:29,784 --> 00:39:32,286
-Ud. podría entregarse.
-¿Entregarme?
465
00:39:32,579 --> 00:39:34,747
-¿Has estado encarcelado?
-No.
466
00:39:35,040 --> 00:39:37,750
¡ No! Hablemos de algo
de qué tengas puta idea.
467
00:39:38,418 --> 00:39:42,254
-¿Cuánto ganas por semana?
-La transmisión ha sido interrumpida.
468
00:39:42,547 --> 00:39:46,133
Por favor no se retiren,
volveremos a nuestra noticia especial.
469
00:39:46,384 --> 00:39:48,635
¿Diga?
¿Qué mierda pasó?
470
00:39:51,222 --> 00:39:53,265
Parece que no le gustó cómo hablas.
471
00:39:55,393 --> 00:39:56,643
¡Que se joda!
472
00:40:25,131 --> 00:40:27,174
No sé, quizás hagan
un trato con nosotros.
473
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
No sé si me fío de ese tipo,
allí afuera.
474
00:40:31,888 --> 00:40:36,475
Pero si consigo que se meta el FBI,
puede que hagan un trato.
475
00:40:36,726 --> 00:40:38,227
¿Qué crees tú?
476
00:40:50,573 --> 00:40:51,573
¿Qué pasa?
477
00:40:51,825 --> 00:40:55,619
Me hiciste una promesa, ¿no?
¿No me prometiste algo?
478
00:40:55,870 --> 00:40:59,373
¿Dijiste que escapábamos libres
o nos suicidaríamos?
479
00:40:59,624 --> 00:41:02,251
-¿No?
-No voy a hablar de eso.
480
00:41:02,627 --> 00:41:05,504
¿Crees en mantener tus promesas?
¿Sigue en pie?
481
00:41:05,713 --> 00:41:08,132
Sí.
¿De qué hablas?
482
00:41:12,387 --> 00:41:14,012
No volveré a prisión.
483
00:41:20,353 --> 00:41:21,979
Mátalos a todos ahora.
484
00:41:22,230 --> 00:41:25,190
-Coge tu bayoneta, métela en sus...
-¡Vete a la mierda!
485
00:42:03,396 --> 00:42:06,064
Pedimos un avión.
¿Qué te parece?
486
00:42:12,405 --> 00:42:14,364
Conseguimos un helicóptero.
487
00:42:14,657 --> 00:42:18,118
Nos traen un helicóptero,
aterriza en el tejado. . .
488
00:42:18,536 --> 00:42:23,290
. . .y nos lleva a un avión.
Y nos largamos del país.
489
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
Podemos hacerlo.
490
00:42:36,930 --> 00:42:38,931
Los tenemos.
Ni nos damos cuenta.
491
00:42:39,140 --> 00:42:41,016
Tenemos los rehenes.
492
00:42:41,935 --> 00:42:45,729
Nos equivocamos.
¡ Ponemos las condiciones!
493
00:42:46,022 --> 00:42:47,481
Nos darán lo que queremos.
494
00:42:54,656 --> 00:42:57,491
Yo voy al trópico.
¡A la mierda con la nieve!
495
00:43:03,748 --> 00:43:05,165
¿Dónde está la bocaza?
496
00:43:06,501 --> 00:43:10,837
-¿Lista para ir a Argelia?
-¿Argelia? Sí. ¡Claro!
497
00:43:11,172 --> 00:43:13,548
¡Vamos todos a un clima soleado!
498
00:43:13,841 --> 00:43:16,343
¡ Lo puedo conseguir!
499
00:43:17,136 --> 00:43:18,679
Hasta ahora lo he conseguido.
500
00:43:18,888 --> 00:43:20,514
Lo puedo conseguir.
501
00:43:28,690 --> 00:43:29,856
Pásame a Moretti.
502
00:43:32,860 --> 00:43:36,238
Todas ustedes, adelante, a llamar.
A casa o adónde quieran.
503
00:43:36,864 --> 00:43:38,240
Vamos de viaje.
504
00:43:39,409 --> 00:43:40,701
Quiero hablarte.
505
00:43:40,994 --> 00:43:44,037
-Voy a saIir.
-Bien. Estaré fuera.
506
00:43:44,330 --> 00:43:46,039
Vamos, va a salir.
507
00:43:49,002 --> 00:43:50,669
Tienes que entender algo.
508
00:43:50,920 --> 00:43:54,172
Si salimos del país,
no se puede volver.
509
00:43:55,258 --> 00:43:56,675
No se puede volver.
510
00:43:56,884 --> 00:43:59,219
Si quieres hablar con alguien. . .
511
00:43:59,429 --> 00:44:02,514
. . .o quieres despedirte de alguien,
hazlo ahora.
512
00:44:07,103 --> 00:44:08,270
No.
513
00:44:10,523 --> 00:44:13,567
¿Algún país en especial
al que te gustaría viajar?
514
00:44:16,571 --> 00:44:17,904
Wyoming.
515
00:44:20,116 --> 00:44:22,909
No, Wyoming
no es un país.
516
00:44:24,245 --> 00:44:26,455
Está bien.
Lo arreglaré yo.
517
00:44:50,313 --> 00:44:51,813
¡ Bájenlas!
518
00:44:55,109 --> 00:44:57,986
¡ Bájenlas! ¿Me oyen?
¿Qué tengo yo?
519
00:44:58,446 --> 00:45:01,782
Ven esto, ¡ miren !
¡ No tengo nada en la manga!
520
00:45:01,991 --> 00:45:05,911
¡ Nada aquí tampoco!
¿Quieren ver mis bolsillos? ¡ Miren !
521
00:45:06,120 --> 00:45:07,913
Necesitas esa pistola, ¿verdad?
522
00:45:10,583 --> 00:45:13,668
¡ Moretti ! ¡ Diles que bajen sus armas!
523
00:45:15,129 --> 00:45:16,463
¡ Enfúndela!
524
00:45:22,178 --> 00:45:23,303
¡ Bajen las armas!
525
00:45:25,932 --> 00:45:29,101
¿Saben qué significa bajar un arma?
¿Esto qué es?
526
00:45:32,480 --> 00:45:34,940
¡Así! ¡ Muchísimas gracias!
527
00:45:36,776 --> 00:45:38,819
Comprenden, ¿verdad?
528
00:45:40,279 --> 00:45:42,280
¡Ya comprenden !
¡Oye, Moretti !
529
00:45:42,490 --> 00:45:44,282
¡ Lo conseguiste!
530
00:45:49,664 --> 00:45:51,665
¡Tiene a Maria allí dentro!
531
00:45:57,880 --> 00:45:59,631
¡Tiene una pistola allí dentro!
532
00:46:06,013 --> 00:46:08,181
¡Aléjenlo de ahí! ¡ Mierda!
533
00:46:09,350 --> 00:46:10,976
¿Cómo diablos ocurrió eso?
534
00:46:11,185 --> 00:46:13,478
-¡Tengo a Sal dentro!
-¡Tranquilo!
535
00:46:13,729 --> 00:46:14,813
Notifica a la jefatura.
536
00:46:15,022 --> 00:46:16,565
¿Quién mierda es él?
537
00:46:17,817 --> 00:46:19,151
Uno de esos chicos hispanos.
538
00:46:19,318 --> 00:46:20,861
-¿Quién es Maria?
-Está dentro.
539
00:46:21,028 --> 00:46:24,030
Sal quiere ver a Sonny.
¡ Dice que disparará!
540
00:46:24,323 --> 00:46:26,908
¡ Habla en serio!
¡Sonny, habla en serio!
541
00:46:29,078 --> 00:46:30,412
Está bien.
542
00:46:35,251 --> 00:46:37,586
-Lo siento.
-¿Cómo pasó eso?
543
00:46:37,879 --> 00:46:40,213
Tienes a su novia adentro.
¿Estás bien?
544
00:46:40,506 --> 00:46:42,382
Ese cabrón intentó matarme.
545
00:46:42,592 --> 00:46:45,719
-Pareces hecho polvo.
-¡Y lo estoy!
546
00:46:46,512 --> 00:46:48,555
Déjame ver tu cabeza, ¿sí?
547
00:46:48,764 --> 00:46:51,099
-¡ Estoy sangrando!
-Déjame verla.
548
00:46:58,441 --> 00:47:01,568
Está bien.
¿Quieres decirme algo?
549
00:47:02,236 --> 00:47:04,196
Debiste oír esa llamada.
550
00:47:04,405 --> 00:47:06,865
Un imbécil me llama
y dice: "Mátalos a todos".
551
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Todos quieren matar a todos.
552
00:47:09,035 --> 00:47:13,205
Siempre hay imbéciles así,
¿verdad?
553
00:47:17,126 --> 00:47:19,794
Quiero hablarte.
Tengo algo que ofrecerte.
554
00:47:21,088 --> 00:47:22,589
Quiero un helicóptero.
555
00:47:24,300 --> 00:47:27,469
Y un avión para ir adónde quiera ir.
556
00:47:27,762 --> 00:47:30,055
Así que no quiero uno pequeño,
sino uno grande.
557
00:47:30,264 --> 00:47:33,391
Con un bar, un piano.
Igual quiero salir del país.
558
00:47:33,809 --> 00:47:37,604
No sé si un helicóptero
cabe aquí o no.
559
00:47:38,147 --> 00:47:39,147
Veré.
560
00:47:39,398 --> 00:47:43,777
-Podría aterrizar en el tejado.
-Es asfalto. Abriría un agujero.
561
00:47:44,070 --> 00:47:46,821
Llamaré a mis superiores,
¿comprendes?
562
00:47:47,114 --> 00:47:49,157
¿Por qué no traerlos aquí?
563
00:47:49,450 --> 00:47:52,077
¿Por qué hablarte a ti?
564
00:47:52,495 --> 00:47:56,122
-No siempre vemos las cosas igual.
-Sí, así que hablaré con ellos.
565
00:47:56,457 --> 00:47:57,749
Veré lo que dicen.
566
00:47:57,959 --> 00:48:01,086
Les preguntaré, ¿de acuerdo?
567
00:48:01,420 --> 00:48:03,129
¿Quieres algo más?
568
00:48:06,676 --> 00:48:09,469
Quiero que traigas a mi mujer aquí.
569
00:48:10,137 --> 00:48:12,430
-¿Qué nos das a cambio?
-¿Qué quieres?
570
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
Las rehenes mujeres.
571
00:48:16,978 --> 00:48:18,770
¡ No hay quién te pueda hablar!
572
00:48:19,272 --> 00:48:21,982
Te dije, lo único que tengo dentro
son las mujeres.
573
00:48:22,817 --> 00:48:24,859
¿Me vas a hablar o qué?
574
00:48:26,696 --> 00:48:29,531
Un rehén
por cada concesión tuya, ¿sí?
575
00:48:29,824 --> 00:48:33,827
El helicóptero por un rehén.
El avión por un rehén.
576
00:48:34,120 --> 00:48:36,663
Me das mi mujer.
Yo te doy un rehén.
577
00:48:36,872 --> 00:48:39,165
Luego, los demás vuelven
en el avión.
578
00:48:41,294 --> 00:48:43,336
Veré lo que harán, ¿de acuerdo?
579
00:48:43,963 --> 00:48:46,673
Mientras tanto,
escoge quién quieres darnos.
580
00:48:46,966 --> 00:48:49,843
Y dime dónde está tu mujer,
¿de acuerdo?
581
00:48:50,386 --> 00:48:54,347
Estoy aquí con mi roIIo,
y oigo por radio: "¿Sonny qué?"
582
00:48:54,557 --> 00:48:56,516
¡No pude creerlo!
¡Cojo los niños!
583
00:48:56,809 --> 00:49:00,520
Te digo, Sonny no lo hizo.
¡Él no es de robar un banco!
584
00:49:00,688 --> 00:49:04,190
¡No es de robar ni hacer daño
a nadie, ni hacer nada malo!
585
00:49:04,525 --> 00:49:07,193
¡No ha hecho nada incorrecto
desde el día que lo conocí!
586
00:49:07,403 --> 00:49:09,779
¡Anteanoche, en Coney Island...
587
00:49:09,989 --> 00:49:13,533
...guardó
una pistola cargada en el coche!
588
00:49:13,701 --> 00:49:16,328
Todo tiene sentido,
lo loco que está últimamente. . .
589
00:49:16,537 --> 00:49:19,706
. . .y se junta con maleantes.
Así que le miro.
590
00:49:19,999 --> 00:49:22,709
A la cama. Grita a los niños
como un chiflado.
591
00:49:22,918 --> 00:49:26,212
Luego quiere que suba
a una atracción de niños. Yo no quise.
592
00:49:26,505 --> 00:49:28,715
Empieza a chillarme.
593
00:49:29,383 --> 00:49:32,218
Chilla y chilla.
594
00:49:32,511 --> 00:49:35,221
Digo: "¿Qué vas a hacer
con la pistola?
595
00:49:35,514 --> 00:49:37,390
¿Matarme y echarme al río?"
596
00:49:37,892 --> 00:49:40,935
Le tenía miedo.
Nunca le había tenido miedo.
597
00:49:41,228 --> 00:49:45,023
Su madre dice que nos peleábamos.
Que la policía venía siempre.
598
00:49:45,274 --> 00:49:48,693
Una vez le pegué con la palanca
del gato en el coche.
599
00:49:49,070 --> 00:49:51,112
Ni le pegué.
Me di a mí misma.
600
00:49:51,405 --> 00:49:54,074
Debieron ver el moretón
en mi pierna.
601
00:49:54,367 --> 00:49:57,577
Se puso su gorro y abrigo,
y se marchó.
602
00:49:59,872 --> 00:50:03,249
Así que me dicen que lo hizo él.
Pero no lo creo.
603
00:50:03,417 --> 00:50:06,878
Sra. Wortzik, escúcheme.
La quieren en el banco.
604
00:50:07,129 --> 00:50:11,299
¡ Igual lo hizo su cuerpo,
pero él mismo, no lo hizo!
605
00:50:19,100 --> 00:50:23,436
"Querida Sra. Consejera:
Sueño con caer en el agua. . .
606
00:50:23,646 --> 00:50:26,648
. . .sin poder llegar
a la superficie.
607
00:50:27,274 --> 00:50:31,319
Empiezo a respirar hondo
y me despierto con un sudor frío.
608
00:50:31,570 --> 00:50:36,241
Una amiga mía dice que mi
problema es la represión sexual".
609
00:50:36,951 --> 00:50:39,077
Margaret, ¿estás bien?
610
00:50:57,763 --> 00:51:01,266
¿Estás haciendo aIgo a Ias chicas
ahí dentro?
611
00:51:01,934 --> 00:51:03,268
De nuevo el tipo.
612
00:51:08,983 --> 00:51:09,983
¿Quién es?
613
00:51:12,486 --> 00:51:14,195
Mira a Margaret.
614
00:51:17,324 --> 00:51:19,033
¿Qué le pasa?
615
00:51:19,827 --> 00:51:21,828
No hay aire aquí.
616
00:51:25,750 --> 00:51:28,168
¿Qué pasó con el aire
acondicionado?
617
00:51:33,257 --> 00:51:35,884
Lo siento, Syl.
618
00:51:38,220 --> 00:51:43,016
-¿Dónde está el aire acondicionado?
-En el sótano.
619
00:51:47,313 --> 00:51:49,397
Iré a echarle un vistazo.
620
00:51:49,565 --> 00:51:52,859
Vuelvo enseguida.
621
00:52:00,576 --> 00:52:03,411
Yo nunca he subido a un avión.
622
00:52:08,125 --> 00:52:09,626
¿Y?
623
00:52:11,378 --> 00:52:13,505
O sea, es seguro.
Es como un coche.
624
00:52:13,714 --> 00:52:15,507
Es más seguro que un coche.
625
00:52:18,302 --> 00:52:19,969
Está bien, Sal.
626
00:52:25,518 --> 00:52:27,852
Voy a echarle un vistazo.
627
00:52:53,504 --> 00:52:55,338
¡ Están detrás!
628
00:52:55,506 --> 00:52:56,881
¡ En la bóveda de seguridad !
629
00:52:59,760 --> 00:53:01,970
-¡Atrás!
-No, ¡ no dispare!
630
00:53:09,353 --> 00:53:10,854
¡ Eso es, Sonny!
631
00:53:11,063 --> 00:53:12,272
¡Que venga ella!
632
00:53:16,527 --> 00:53:17,861
¿Quién disparó?
633
00:53:19,738 --> 00:53:21,197
Levántenla y métanla adentro.
634
00:53:23,284 --> 00:53:24,325
¿Quién disparó?
635
00:53:26,495 --> 00:53:27,996
¡Venga! ¡Vamos!
636
00:53:28,372 --> 00:53:29,372
¡ Bien, las piernas!
637
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
¡Trae el megáfono!
638
00:53:50,227 --> 00:53:52,604
¿Tienes el megáfono?
639
00:54:01,030 --> 00:54:02,447
¡Sal de ahí, Sonny!
640
00:54:06,493 --> 00:54:07,619
Lo que me hace falta.
641
00:54:12,708 --> 00:54:14,584
Arréglalo, ¿te importa?
642
00:54:15,711 --> 00:54:17,879
¡Sal de ahí!
643
00:54:18,213 --> 00:54:20,506
Arréglalo, ¿te importa?
644
00:54:21,800 --> 00:54:23,343
Sonny, sal de ahí.
645
00:54:34,188 --> 00:54:37,315
Hijo de puta,
¿quieres matar a esa gente?
646
00:54:49,203 --> 00:54:50,620
Sal de ahí, ahora.
647
00:55:09,306 --> 00:55:11,140
Ya te veo, Sonny, ¡vamos!
648
00:55:28,575 --> 00:55:30,076
¿Qué coño te pasa?
649
00:55:30,911 --> 00:55:33,538
-¿Cómo?
-¿Por qué disparaste?
650
00:55:33,747 --> 00:55:35,248
¡Tenemos a 250 policías aquí!
651
00:55:35,541 --> 00:55:37,750
¡Vete a la mierda!
¿Qué hacían allí atrás?
652
00:55:37,918 --> 00:55:40,253
¿Qué coño te pasa?
653
00:55:41,213 --> 00:55:42,422
¿Negociamos?
654
00:55:42,673 --> 00:55:44,674
-¿Intentaban entrar?
-¿Quién?
655
00:55:44,925 --> 00:55:46,259
¡Anda, ya sabes quién !
656
00:55:47,553 --> 00:55:49,595
-¿Qué pasa?
-¡ Eres un embustero!
657
00:55:49,888 --> 00:55:51,764
¡Averigua qué pasa allí!
658
00:55:52,016 --> 00:55:54,600
-Te juro ante Dios, ¡ no sé!
-¡ Una mierda!
659
00:55:54,935 --> 00:55:56,853
Aún no establecimos comunicaciones.
660
00:55:57,104 --> 00:55:59,439
¡Trae alguien para hablar conmigo!
661
00:55:59,690 --> 00:56:01,607
Ya no hablo contigo.
662
00:56:01,859 --> 00:56:04,235
-Déjame hablarte.
-Dices una cosa, haces otra.
663
00:56:04,445 --> 00:56:05,778
¿Por qué están allí atrás?
664
00:56:05,946 --> 00:56:06,946
¡ No lo sé!
665
00:56:07,197 --> 00:56:08,281
¡ Eres un embustero!
666
00:56:08,574 --> 00:56:10,450
-Es otra fuerza.
-¡ Una fuerza táctica!
667
00:56:10,701 --> 00:56:13,244
¡ Les gusta disparar
y entrar por ventanas!
668
00:56:13,454 --> 00:56:16,456
¡ Les gusta eso, claro!
Sin tus órdenes, ¿verdad?
669
00:56:16,623 --> 00:56:18,124
¡Sí! ¡Sin mis ordenes!
670
00:56:18,417 --> 00:56:19,792
¿Vas a entrar por el tejado?
671
00:56:20,085 --> 00:56:21,085
Te digo que no.
672
00:56:21,295 --> 00:56:24,797
Me dices muchas cosas,
pero no haces ninguna de ellas.
673
00:56:25,049 --> 00:56:26,299
¿Qué hacían?
674
00:56:26,550 --> 00:56:29,469
-¡ No lo sé!
-Y no me puedes contestar.
675
00:56:30,637 --> 00:56:32,221
-No puedes contestar.
-Sí, puedo.
676
00:56:32,473 --> 00:56:34,474
Entonces dime qué hacían.
677
00:56:34,808 --> 00:56:37,310
¡ No hay comunicación !
Mandé a ver.
678
00:56:37,561 --> 00:56:42,440
Tengo un hombre dentro que va a matar
a alguien. Ésa es responsabilidad tuya.
679
00:56:42,649 --> 00:56:45,735
Espera un momento.
Tenemos todo lo que querías.
680
00:56:47,321 --> 00:56:49,655
Helicóptero no,
viene un autobús.
681
00:56:50,115 --> 00:56:52,617
Un avión llegará a Kennedy,
¿está bien?
682
00:56:57,498 --> 00:56:59,165
Hemos localizado a tu mujer.
683
00:56:59,958 --> 00:57:01,334
Viene tu mujer.
684
00:57:01,627 --> 00:57:03,836
La localizamos
y viene aquí.
685
00:57:05,339 --> 00:57:06,798
¿Adónde vas?
686
00:57:07,007 --> 00:57:09,634
Estoy aquí.
Creí que íbamos a hablar.
687
00:57:10,260 --> 00:57:12,011
Yo creí lo mismo.
Pero no es así.
688
00:57:12,262 --> 00:57:14,013
Intentaron entrar
por la puerta de atrás.
689
00:57:14,264 --> 00:57:15,640
Tu mujer llegará pronto.
690
00:57:18,018 --> 00:57:19,977
Siguen apuntando.
Les encanta.
691
00:57:20,187 --> 00:57:22,605
¡ Enfunden el arma!
¡ Enfúndenla!
692
00:57:23,023 --> 00:57:24,524
¡ Enfunda el arma!
693
00:57:25,359 --> 00:57:26,526
¡Tú también !
694
00:57:28,821 --> 00:57:30,029
De acuerdo, anda.
695
00:57:30,364 --> 00:57:32,532
-¿Qué?
-¿Qué más quieres que haga?
696
00:57:32,783 --> 00:57:34,867
¿Cómo podrías hacerlo mejor?
697
00:57:35,369 --> 00:57:36,661
Conseguimos todo.
698
00:57:36,870 --> 00:57:39,330
Haré lo que pueda
para impedir lo que sea.
699
00:57:42,126 --> 00:57:43,209
¿Algo más?
700
00:57:43,502 --> 00:57:45,128
-Sí.
-¿Qué?
701
00:57:45,337 --> 00:57:48,005
Dentro hay gente hambrienta.
702
00:57:48,298 --> 00:57:50,550
-¿Puedes conseguir comida?
-¿Qué quieres?
703
00:57:51,051 --> 00:57:53,469
-¿Quieres unas pizzas?
-Sí. Bien.
704
00:57:56,390 --> 00:57:57,557
Unas pizzas.
705
00:57:58,225 --> 00:58:00,059
¿Unas cervezas?
706
00:58:00,352 --> 00:58:03,020
No cervezas.
Traeremos refrescos, ¿de acuerdo?
707
00:58:06,233 --> 00:58:08,651
Algunos refrescos también, ¿sí?
¡Coca Colas!
708
00:58:08,902 --> 00:58:10,736
-¿Qué más?
-Y aspirina también.
709
00:58:11,071 --> 00:58:12,530
Una señora se encuentra mal.
710
00:58:13,240 --> 00:58:14,365
¿Algo más?
711
00:58:15,701 --> 00:58:16,742
No me engañes.
712
00:58:17,035 --> 00:58:19,370
¡Que no!
¿Por qué iba a hacerlo?
713
00:58:19,580 --> 00:58:23,416
Tengo bastante lío ya.
No pretendo crear problemas.
714
00:58:32,926 --> 00:58:34,093
Está bien.
715
00:58:38,098 --> 00:58:41,100
No pueden traer
un helicóptero aquí.
716
00:58:41,727 --> 00:58:43,352
No pueden aterrizar aquí.
717
00:58:43,604 --> 00:58:46,898
Van a traer un autobús
para todos nosotros.
718
00:58:47,107 --> 00:58:49,108
Así es cómo llegaremos
al aeropuerto.
719
00:58:50,360 --> 00:58:51,944
Parece bien.
720
00:58:55,532 --> 00:58:57,950
Acabo de pedir comida.
721
00:58:59,077 --> 00:59:01,245
Hasta le conseguí unas aspirinas.
722
00:59:01,455 --> 00:59:03,331
Así que sigamos.
723
00:59:03,832 --> 00:59:07,084
Tengo que pagar la comida.
¿Dónde están los billetes marcados?
724
00:59:07,294 --> 00:59:09,962
Lo que hiciste fue tonto.
725
00:59:12,132 --> 00:59:13,633
Tonto.
726
00:59:17,304 --> 00:59:19,138
¿Vamos a poner todo en marcha?
727
00:59:19,765 --> 00:59:21,974
Sí, ¿qué crees que estoy haciendo?
728
00:59:22,142 --> 00:59:24,227
Estoy en ello.
¿Qué crees?
729
00:59:24,478 --> 00:59:26,896
¿Crees que es fácil?
Tengo que tranquilizarlos.
730
00:59:27,147 --> 00:59:28,898
Tengo que hacerlos felices a ustedes.
731
00:59:29,149 --> 00:59:31,317
Tengo que tener las ideas
y hacerlo solo.
732
00:59:31,568 --> 00:59:33,319
¿Quieres probar?
733
00:59:33,820 --> 00:59:36,155
Tu comida está aquí, Sonny.
734
00:59:37,658 --> 00:59:39,784
Empiezas a fastidiarme.
735
00:59:49,294 --> 00:59:52,588
Ve con él ahí.
Estarás bien. Adelante.
736
00:59:55,676 --> 00:59:58,135
-¿Cuánto te debo?
-Está pagado.
737
00:59:58,512 --> 01:00:01,514
-No, lo pagué yo.
-Lo tengo.
738
01:00:02,015 --> 01:00:03,140
Toma.
739
01:00:03,350 --> 01:00:04,684
Quédate con el cambio.
740
01:00:12,025 --> 01:00:13,359
¿Quieren esto?
741
01:00:17,197 --> 01:00:18,197
¿Les gusta?
742
01:00:28,458 --> 01:00:30,543
Moretti, ¿te hacen falta cinco?
743
01:00:38,885 --> 01:00:41,053
Tengo mucho para todos.
744
01:00:51,857 --> 01:00:53,482
Atrás, ¡ maldita sea!
745
01:01:11,585 --> 01:01:14,253
¡ Más! ¡ Más! ¡ Más!
746
01:01:23,930 --> 01:01:26,098
¿Podrías abrírmela?
747
01:01:27,392 --> 01:01:28,768
Gracias, colega.
748
01:01:33,523 --> 01:01:35,775
¡Soy una jodida estrella!
749
01:02:03,595 --> 01:02:07,139
No, cógela y abrázala.
Estará bien.
750
01:02:09,142 --> 01:02:10,935
Le das bien.
Aquí.
751
01:02:23,323 --> 01:02:25,157
¡Aquí no me sale bien !
752
01:02:30,288 --> 01:02:33,082
Miriam está haciendo el ridículo.
753
01:02:34,584 --> 01:02:37,837
-¿Alguien tiene un cigarrillo?
-Yo, sí.
754
01:02:38,088 --> 01:02:39,505
Sylvia, ¡tú no fumas!
755
01:02:41,758 --> 01:02:43,300
¿No fumas?
756
01:02:47,305 --> 01:02:49,181
¿Por qué quieres comenzar ahora?
757
01:02:49,516 --> 01:02:52,351
Me muero de miedo, por eso.
¿No fumas?
758
01:02:53,437 --> 01:02:55,354
-No.
-¿Por qué?
759
01:03:00,485 --> 01:03:02,695
-No quiero cáncer.
-¡ Dios mío!
760
01:03:03,029 --> 01:03:04,113
El cigarrillo.
761
01:03:05,031 --> 01:03:06,365
Haz lo que quieras.
762
01:03:08,034 --> 01:03:10,453
Debes cuidar tu cuerpo.
763
01:03:10,704 --> 01:03:12,455
¿Mi cuerpo? ¿Para qué?
764
01:03:15,625 --> 01:03:18,294
Tu cuerpo es el Templo del Señor.
765
01:03:20,964 --> 01:03:22,214
¡ Hablas en serio!
766
01:03:25,051 --> 01:03:27,011
Así que atracas un banco. . .
767
01:03:27,220 --> 01:03:29,680
. . . pero mantienes tu cuerpo puro.
¿Así es?
768
01:03:35,687 --> 01:03:37,521
¿Vas a fumar o qué?
769
01:03:39,858 --> 01:03:41,108
Sí.
770
01:03:41,359 --> 01:03:43,986
Si muero de cáncer,
será la mitad culpa tuya.
771
01:03:49,326 --> 01:03:51,410
No, es porque eres débil.
772
01:03:51,745 --> 01:03:53,579
Claro, soy débil.
773
01:03:55,790 --> 01:03:56,999
¿Dónde están tus balas?
774
01:03:57,292 --> 01:03:58,751
Habla Mulvaney.
775
01:04:01,630 --> 01:04:03,088
Es Moretti.
776
01:04:08,803 --> 01:04:11,138
¿Quieren callarse ahí?
777
01:04:11,389 --> 01:04:13,140
Traen a tu mujer.
778
01:04:29,991 --> 01:04:32,368
-¿Dónde está Moretti?
-En el bar, sin duda.
779
01:04:40,877 --> 01:04:42,461
En la peluquería.
780
01:04:45,298 --> 01:04:46,465
¿Qué es eso?
781
01:04:47,717 --> 01:04:49,760
Fuimos al manicomio Bellevue
donde dijiste. . .
782
01:04:50,011 --> 01:04:51,470
. . .que estaba su mujer.
783
01:04:51,680 --> 01:04:53,472
Se casaron en una iglesia.
784
01:04:53,723 --> 01:04:55,140
¡ Dios!
785
01:05:02,774 --> 01:05:04,400
Leon, ¡aquí!
786
01:05:11,741 --> 01:05:13,033
¡ Feliz cumpleaños!
787
01:05:23,044 --> 01:05:25,170
-Más espacio.
-¡Cuidado con su cabeza!
788
01:05:29,968 --> 01:05:31,468
¿Es una marica?
789
01:05:32,470 --> 01:05:34,722
Sargento, ¡quiere hablarle!
790
01:05:36,766 --> 01:05:39,351
Saca el escudo de aquí.
No lo necesito ahora.
791
01:05:39,561 --> 01:05:41,854
¿Dónde estabas hace 4 horas
cuando lo necesitaba?
792
01:05:42,105 --> 01:05:44,565
No va a disparar.
Sí, Sonny, ¿qué?
793
01:05:44,816 --> 01:05:46,984
¿Qué pasó?
¿Está bien?
794
01:05:47,235 --> 01:05:48,360
Está un poco grogui.
795
01:05:48,653 --> 01:05:50,571
No, déjame hablarle.
796
01:05:50,864 --> 01:05:54,074
Lo espabilo un poco y llamo.
¡Cierra la puerta!
797
01:05:57,037 --> 01:06:00,039
Silencio. ¡ No quiero oír
ni un maldito ruido!
798
01:06:00,332 --> 01:06:01,332
¡ La máquina de escribir!
799
01:06:02,125 --> 01:06:04,168
Cuelga el jodido teléfono.
800
01:06:04,586 --> 01:06:05,794
¡Ahora!
801
01:06:06,755 --> 01:06:08,088
Dame agua.
802
01:06:14,554 --> 01:06:18,432
¿Estás bien? ¿Te dieron una inyección
en el hospital o algo así?
803
01:06:20,685 --> 01:06:22,561
¡ Me metieron algo alucinante!
804
01:06:22,812 --> 01:06:24,647
Tienes que reponerte. . .
805
01:06:25,065 --> 01:06:27,900
. . . para poder hablarle
y ver si saldrá.
806
01:06:29,944 --> 01:06:32,613
Tiene a 8, con un tipo llamado Sal.
¿Lo conoces?
807
01:06:32,947 --> 01:06:36,283
-No, no mucho.
-Dice que va a matarlos.
808
01:06:36,493 --> 01:06:40,079
No puedo evitarlo.
No puedo evitar nada de lo que hace.
809
01:06:40,330 --> 01:06:41,955
¿Entonces, a quién escuchará?
810
01:06:42,123 --> 01:06:44,958
No puedo hablarle.
No escucha a nadie.
811
01:06:45,710 --> 01:06:47,920
Lleva todo el verano enloquecido.
812
01:06:49,214 --> 01:06:51,048
Desde junio intenta matarme.
813
01:06:52,550 --> 01:06:55,886
Me puso una pistola en la cabeza.
Y me cortó con un cuchillo.
814
01:06:56,096 --> 01:06:59,098
-Pegó a mis amigos.
-¿Contactaste a la policía?
815
01:07:00,266 --> 01:07:01,892
¿Y de qué sirve eso?
816
01:07:02,268 --> 01:07:06,105
Se enojaría. No lo conocen.
No lo pararía.
817
01:07:06,314 --> 01:07:10,734
-Alguien tiene que pararlo.
-No comprende. Está loco.
818
01:07:14,781 --> 01:07:16,407
Tiene una esposa, hijos.
819
01:07:17,617 --> 01:07:19,243
Es un padre maravilloso.
820
01:07:20,495 --> 01:07:21,495
Su madre. . .
821
01:07:21,788 --> 01:07:25,999
. . .tiene que verla. Junto con su padre,
son como un accidente de coches.
822
01:07:27,627 --> 01:07:29,461
Él no les hace caso.
823
01:07:29,671 --> 01:07:32,798
Los ve. Él les paga
su alquiler. ¡ Increíble!
824
01:07:34,634 --> 01:07:38,762
Fui yo quien quería casarse.
Él no lo quería mucho. . .
825
01:07:39,514 --> 01:07:41,682
. . . pero lo hizo.
No sé por qué.
826
01:07:42,600 --> 01:07:44,184
¿Por qué querías casarte?
827
01:07:48,189 --> 01:07:50,441
Creí que me ayudaría.
828
01:07:52,944 --> 01:07:54,194
Pero no sirvió de nada.
829
01:07:55,947 --> 01:07:58,031
Estaba tan confusa.
Hacía. . .
830
01:07:58,283 --> 01:07:59,658
. . . locuras.
831
01:08:00,785 --> 01:08:02,327
¿Como qué?, Leon.
832
01:08:07,125 --> 01:08:08,709
Después de la boda. . .
833
01:08:09,502 --> 01:08:12,463
. . . me escapé durante 1 0 días
a Atlantic City.
834
01:08:13,465 --> 01:08:15,340
Sonny estaba preocupadísimo.
835
01:08:15,800 --> 01:08:19,887
Sabía que había bebido.
No sabía ni dónde ni con quién estaba.
836
01:08:21,055 --> 01:08:24,183
No pude explicar
las cosas que hice.
837
01:08:24,476 --> 01:08:26,727
Así que fui a un psiquiatra. . .
838
01:08:27,061 --> 01:08:28,645
. . .y me dijo. . .
839
01:08:29,230 --> 01:08:33,525
. . .que yo era una mujer
atrapada en un cuerpo de hombre.
840
01:08:40,742 --> 01:08:44,745
Enseguida quería darme dinero
para la operación de cambio de sexo.
841
01:08:45,038 --> 01:08:46,997
¿Pero dónde iba a conseguirlo?
842
01:08:47,207 --> 01:08:48,832
¿2500 dólares?
843
01:08:49,876 --> 01:08:52,586
Dios, ya estaba endeudado
hasta las orejas.
844
01:08:52,879 --> 01:08:54,713
¿Necesitaba el dinero
para tu operación?
845
01:08:54,923 --> 01:08:56,924
Lo volvió loco.
846
01:08:58,176 --> 01:09:00,594
Se ponía furioso.
847
01:09:01,554 --> 01:09:03,722
Y yo me deprimí más que nunca.
848
01:09:04,015 --> 01:09:06,058
Sabía que nunca tendría
mi operación.
849
01:09:09,270 --> 01:09:13,190
Así que intenté suicidarme.
Me tomé cuatro kilos de pastillas.
850
01:09:13,399 --> 01:09:16,568
Azules, amarillas, anfetaminas,
barbitúricos, de todo.
851
01:09:18,446 --> 01:09:20,364
Y acabé en el hospital.
852
01:09:22,742 --> 01:09:24,618
Y Sonny llega allí. . .
853
01:09:24,911 --> 01:09:26,954
. . .y no hace más que mirarme.
854
01:09:28,248 --> 01:09:29,915
Y dice. . .
855
01:09:30,208 --> 01:09:32,125
"¿Por qué, Leon?
856
01:09:32,460 --> 01:09:35,087
¿Cuando iban tan bien las cosas?"
857
01:09:39,759 --> 01:09:41,218
¿No crees. . .
858
01:09:44,055 --> 01:09:45,472
. . .que lo hizo por ti?
859
01:09:49,102 --> 01:09:51,103
Sí, supongo que sí.
860
01:09:52,605 --> 01:09:55,732
¿No crees que le debes
el intento de sacarle de allí?
861
01:09:57,151 --> 01:09:59,278
No puedo hablarle.
862
01:10:01,322 --> 01:10:04,616
Estás metido hasta las narices.
Eres un cómplice.
863
01:10:04,993 --> 01:10:09,913
-No pueden hacerme responsable.
-Espera, podrías echarnos una mano.
864
01:10:10,290 --> 01:10:11,415
Tengo miedo.
865
01:10:11,583 --> 01:10:15,043
Nada más háblale durante un minuto.
¿Cómo te puede hacer daño por teléfono?
866
01:10:18,506 --> 01:10:20,549
No puedo.
No sé qué. . .
867
01:10:20,800 --> 01:10:22,676
Nada más háblale por teléfono.
868
01:10:30,018 --> 01:10:31,685
Piénsalo.
869
01:10:39,068 --> 01:10:40,277
No te hablará.
870
01:10:40,778 --> 01:10:42,738
¿Cómo que no me hablará?
871
01:10:43,489 --> 01:10:44,656
Estoy en ello.
872
01:10:44,908 --> 01:10:46,617
Creía que eso hacías ya.
873
01:10:55,293 --> 01:10:56,585
No me hablará.
874
01:11:12,060 --> 01:11:15,854
Están interrogando a Leon Shermer, quien
se reconoce homosexual, de 26 años...
875
01:11:16,105 --> 01:11:19,775
...y dice haberse casado
con uno de los atracadores.
876
01:11:21,027 --> 01:11:24,488
Según fuentes de Ia peIuquería
donde Leon está detenido. . .
877
01:11:24,697 --> 01:11:26,198
...Leon ha dicho que...
878
01:11:26,532 --> 01:11:29,868
. . .se casaron en una ceremonia oficiada
por un tal Sacerdote Burke.
879
01:11:31,287 --> 01:11:34,206
La versión de Leon
ha sido confirmada.
880
01:11:34,624 --> 01:11:38,794
7 damas de honor, todos hombres,
la madre de Sonny y 70 invitados...
881
01:11:39,045 --> 01:11:41,463
...todos de la comunidad gay.
882
01:11:43,049 --> 01:11:47,719
Hemos podido obtener una fotografía
de Leon en su traje de novia.
883
01:11:49,222 --> 01:11:50,722
Leon ha confirmado. . .
884
01:11:50,890 --> 01:11:54,393
...que los vestidos de él
y sus damas de honor costaron 700 dólares.
885
01:11:57,313 --> 01:11:59,356
No hemos confirmado
la versión. . .
886
01:11:59,565 --> 01:12:03,819
. . .con el sacerdote. Pero sabemos
que fue apartado deI sacerdocio.
887
01:12:05,071 --> 01:12:09,491
Llamadas telefónicas han llegado
de varias facciones de la comunidad gay.
888
01:12:09,701 --> 01:12:13,328
Algunas a favor de Sonny
y sus hechos y otras condenando...
889
01:12:14,038 --> 01:12:16,581
. . .los sucesos actuales
y IIamando Ia boda. . .
890
01:12:16,874 --> 01:12:21,253
...una farsa y según ellos:
"Un caso de puro exhibicionismo".
891
01:12:23,256 --> 01:12:26,591
Cobertura del atraco donde
2 homosexuales tienen rehenes. . .
892
01:12:26,843 --> 01:12:29,761
. . .con demandas
de un helicóptero, un avión...
893
01:12:30,763 --> 01:12:34,057
Dijeron: "2 homosexuales en el banco".
¡ En la mismísima TV! ¿Oíste?
894
01:12:34,267 --> 01:12:37,436
¿Qué importancia tiene?
Pueden decir lo que les da la gana.
895
01:12:37,687 --> 01:12:39,104
Que lo digan.
896
01:12:44,444 --> 01:12:45,777
No soy un homosexual.
897
01:12:48,531 --> 01:12:51,742
Diles que lo corrijan.
Eso sale en TV.
898
01:12:56,956 --> 01:13:01,585
¿Qué quieres que haga?
No puedo controlar lo que dicen en TV.
899
01:13:03,212 --> 01:13:06,631
¿Qué debo hacer? Estoy haciendo
todo lo posible. No puedo hacer eso.
900
01:13:13,306 --> 01:13:17,392
Es un espectáculo de fenómenos
de circo para ellos. Olvídalo.
901
01:13:17,643 --> 01:13:19,436
No importa lo que digan.
902
01:13:25,568 --> 01:13:26,985
Estará bien.
903
01:13:36,287 --> 01:13:37,746
¿Qué te pasa?
904
01:13:39,749 --> 01:13:42,501
No deberías dejar que algo así
te estropee la diversión.
905
01:13:42,835 --> 01:13:44,836
Tienes que sacar lo divertido
de la vida.
906
01:13:52,011 --> 01:13:53,845
¿Dónde está el maldito avión?
907
01:13:54,931 --> 01:13:57,682
Siempre van zumbando
sobre nuestras cabezas. . .
908
01:13:58,017 --> 01:14:00,102
. . .cuando no te hacen falta,
¿sabes?
909
01:14:23,751 --> 01:14:28,130
¿Qué vas a decir al piloto
cuando subas al avión?
910
01:14:29,340 --> 01:14:31,216
Tienes que saberlo, ¿no?
911
01:14:31,968 --> 01:14:33,510
Holanda está bastante bien.
912
01:14:33,719 --> 01:14:37,347
-¿Holanda?
-Refugiaron a gente durante la guerra.
913
01:14:37,890 --> 01:14:39,683
Es un buen pueblo.
914
01:14:39,892 --> 01:14:41,351
¿Dónde está Holanda?
915
01:14:41,561 --> 01:14:43,228
Está por. . .
916
01:14:43,521 --> 01:14:44,813
¡ Está allí!
917
01:14:54,407 --> 01:14:56,158
A la bóveda de seguridad. ¡Vamos!
918
01:14:56,409 --> 01:14:57,409
¡ Rápido!
919
01:15:09,755 --> 01:15:12,382
Están esperando
que hagamos algo, creo.
920
01:15:19,015 --> 01:15:20,557
Sal por un momento.
921
01:15:20,725 --> 01:15:21,725
Es él.
922
01:15:22,059 --> 01:15:24,519
Sal. Quiero hablar contigo.
923
01:15:27,273 --> 01:15:28,732
¡Venga!
924
01:15:39,452 --> 01:15:41,036
Sal, Sonny.
925
01:15:48,294 --> 01:15:49,920
Sal por un momento.
926
01:15:51,380 --> 01:15:52,464
Así.
927
01:16:09,148 --> 01:16:13,318
¿Qué coño está pasando?
Enciende las luces.
928
01:16:16,989 --> 01:16:17,989
¿Quién eres tú?
929
01:16:19,575 --> 01:16:21,326
FBI, Sheldon.
930
01:16:23,996 --> 01:16:25,455
Muy bien.
931
01:16:25,665 --> 01:16:28,291
Ya era hora.
¿Pongamos todo en marcha ya?
932
01:16:29,168 --> 01:16:31,002
Mira, enciende las luces. . .
933
01:16:31,254 --> 01:16:34,297
. . .y el aire acondicionado.
No tenemos aire acondicionado.
934
01:16:34,507 --> 01:16:36,800
No más favores.
Eso acabó.
935
01:16:37,009 --> 01:16:38,093
¿Favores?
936
01:16:38,427 --> 01:16:40,679
¿Llevas toda la noche
haciéndome favores?
937
01:16:41,472 --> 01:16:44,015
Tengo un avión. La limusina llega
en media hora.
938
01:16:46,978 --> 01:16:48,103
Quiero los rehenes.
939
01:16:50,314 --> 01:16:51,773
No, no. ¡ Una mierda!
940
01:16:52,525 --> 01:16:55,026
Me gustaría trabajar contigo en esto.
941
01:16:55,278 --> 01:16:57,529
Los rehenes son
lo que me mantienen vivo.
942
01:16:59,699 --> 01:17:00,991
¿Cuándo me los darás?
943
01:17:02,702 --> 01:17:04,327
¿No te lo dijeron?
944
01:17:06,372 --> 01:17:08,164
Me gustaría oírlo de ti.
945
01:17:10,042 --> 01:17:14,379
Recibes un rehén por la limusina
que me traes.
946
01:17:15,172 --> 01:17:18,049
Un rehén por el avión.
947
01:17:18,634 --> 01:17:21,886
Luego me dejan ir al aeropuerto.
Subo al avión y lo inspecciono.
948
01:17:22,221 --> 01:17:24,723
Y si todo está bien, salen.
949
01:17:26,892 --> 01:17:29,185
-Quiero entrar.
-¿Por qué?
950
01:17:29,478 --> 01:17:31,187
Para ver si todos están bien.
951
01:17:31,480 --> 01:17:32,814
Están bien.
952
01:17:33,232 --> 01:17:34,607
No, tengo que ver.
953
01:17:43,743 --> 01:17:45,243
Tú tienes agallas.
954
01:17:45,494 --> 01:17:48,747
¿Crees que si los hemos degollado,
te dejaremos volver a salir?
955
01:17:49,081 --> 01:17:50,749
Tengo que ver.
956
01:18:02,219 --> 01:18:04,346
Tengo que hablarlo con mi socio.
957
01:18:11,771 --> 01:18:14,272
El FBI, Sal.
Van a entrar.
958
01:18:29,205 --> 01:18:30,872
¿Te gustaría matarme?
959
01:18:31,123 --> 01:18:32,290
Apuesto que sí.
960
01:18:32,541 --> 01:18:33,875
No me gustaría matarte.
961
01:18:34,126 --> 01:18:35,752
Lo haré si es necesario.
962
01:18:35,961 --> 01:18:37,754
Es tu trabajo, ¿verdad?
963
01:18:39,131 --> 01:18:40,715
El hombre que me mate. . .
964
01:18:40,966 --> 01:18:45,136
. . .espero que lo haga porque me odia,
no porque es su trabajo.
965
01:18:51,769 --> 01:18:54,938
Que nadie dé su nombre verdadero.
Es el FBI.
966
01:19:06,659 --> 01:19:10,161
Solo quiero asegurarme
que todas ustedes estén bien.
967
01:19:11,622 --> 01:19:14,833
Pidieron el avión hace horas.
¿Qué hacen Uds.?
968
01:19:15,084 --> 01:19:18,253
Lo estamos arreglando.
Los sacaremos en unas horas.
969
01:19:18,462 --> 01:19:21,673
-¿Unas horas?
-¿Por qué no les dan lo que quieren?
970
01:19:21,841 --> 01:19:24,801
Lo harán. Queremos conseguir
lo que queremos nosotros.
971
01:19:25,010 --> 01:19:27,846
Vamos a sacarlos de aquí
sanos y a salvo.
972
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
A ustedes dos también.
973
01:19:31,183 --> 01:19:32,517
No te acerques más.
974
01:19:36,272 --> 01:19:39,649
Diles a los de la TV que no digan
que hay 2 homosexuales aquí.
975
01:19:40,776 --> 01:19:41,860
Lo haré.
976
01:19:44,613 --> 01:19:46,448
¿Sales un momento, Sonny?
977
01:20:11,807 --> 01:20:13,391
Te manejaste bien.
978
01:20:13,851 --> 01:20:17,896
Muchos se habrían hundido.
Pudimos haber tenido una muerte.
979
01:20:18,147 --> 01:20:20,648
Pero tú no. Eso respeto.
980
01:20:21,358 --> 01:20:24,360
No intentes deshacerte de Sal.
Nos encargaremos de él.
981
01:20:25,362 --> 01:20:27,238
Quédate quieto y saldrás ileso.
982
01:20:27,573 --> 01:20:29,240
¿De qué hablas?
983
01:20:31,076 --> 01:20:32,660
Quédate quieto.
984
01:20:34,246 --> 01:20:35,413
Nos encargaremos de Sal.
985
01:20:39,376 --> 01:20:42,003
¿Crees que lo traicionaría?,
hijo de puta.
986
01:20:59,063 --> 01:21:00,355
¿Qué dijo?
987
01:21:02,942 --> 01:21:05,026
Sólo hablaba de los arreglos.
988
01:21:05,277 --> 01:21:08,112
Le hablé de lo de la TV.
Lo arreglará.
989
01:21:08,948 --> 01:21:10,031
¿Nada más?
990
01:21:13,536 --> 01:21:15,078
¿Por qué no lo dijo aquí?
991
01:21:17,081 --> 01:21:21,626
No lo sé. Quería mostrarme
cómo llegará el autobús.
992
01:21:32,638 --> 01:21:33,638
¿Qué pasa?
993
01:21:34,807 --> 01:21:36,975
Un vaso de agua.
994
01:21:39,228 --> 01:21:40,228
¿Tienes un pañuelo?
995
01:21:42,147 --> 01:21:43,314
Envenenaron la pizza.
996
01:21:43,566 --> 01:21:45,108
¡ No es la pizza!
997
01:21:45,317 --> 01:21:47,068
Tiene diabetes.
998
01:21:48,153 --> 01:21:51,823
Tomó un poco de Coca antes.
No le des nada. Lo sostengo yo.
999
01:21:52,783 --> 01:21:55,577
¿Qué quiere que hagamos?
Díganos.
1000
01:22:00,499 --> 01:22:02,584
¿Hay un médico aquí?
1001
01:22:05,754 --> 01:22:07,839
Necesitamos un médico dentro.
1002
01:22:10,634 --> 01:22:12,176
Necesitamos un médico.
1003
01:22:14,305 --> 01:22:16,514
-¿Qué pasa?
-El director es un diabético.
1004
01:22:16,682 --> 01:22:18,349
No tiene buena pinta.
1005
01:22:32,031 --> 01:22:33,531
Tengo que registrarte.
1006
01:22:52,134 --> 01:22:53,301
Solo él.
1007
01:22:57,556 --> 01:23:01,392
He convencido a Leon de que te hable.
Está al teléfono ahora.
1008
01:23:15,074 --> 01:23:16,532
Ya se pone.
1009
01:23:29,254 --> 01:23:30,588
¿Sí, Leon?
1010
01:23:32,049 --> 01:23:33,591
Hola, Sonny.
1011
01:23:34,051 --> 01:23:35,426
¿Qué pasó?
1012
01:23:35,678 --> 01:23:37,887
¿Cómo estás?
1013
01:23:38,347 --> 01:23:40,932
Me dieron de baja
en el hospital.
1014
01:23:41,433 --> 01:23:44,936
Sí, lo sé.
Creí que nunca saldrías.
1015
01:23:46,063 --> 01:23:49,190
Nunca creí que saldría
de esta manera.
1016
01:23:51,360 --> 01:23:52,944
¿Cómo estás?
1017
01:23:54,947 --> 01:23:56,864
Estoy un poco débiI.
1018
01:23:57,449 --> 01:24:00,785
Moretti me dijo
que estabas medicado y. . .
1019
01:24:01,787 --> 01:24:06,457
. . .creía que por eso no me querías
hablar. Ya me extrañaba.
1020
01:24:06,709 --> 01:24:08,418
Fue realmente terrible, ¿sabes?
1021
01:24:08,627 --> 01:24:11,963
Entras allí, y enseguida
dicen que estás loco.
1022
01:24:12,131 --> 01:24:14,632
Luego empiezan a meter cosas
en tu brazo.
1023
01:24:15,718 --> 01:24:19,637
¿Cómo quieren que desenloquezcas
si siempre estás dormido?
1024
01:24:21,223 --> 01:24:23,725
Hasta ahora empiezo a espabilarme.
1025
01:24:26,145 --> 01:24:28,813
Bueno, ¿cómo estás tú?
1026
01:24:29,106 --> 01:24:30,481
Estoy bien.
1027
01:24:32,609 --> 01:24:34,318
Eso es algo, ¿no?
1028
01:24:40,993 --> 01:24:44,162
No sé.
Yo me estoy muriendo aquí.
1029
01:24:48,167 --> 01:24:51,335
¿Te has escuchado alguna vez
cuando dices: "Te estás muriendo"?
1030
01:24:51,628 --> 01:24:54,797
-¿Te has escuchado?
-¿De qué hablas?
1031
01:24:55,007 --> 01:24:58,509
¿Cómo que de qué hablo?
"Te estás muriendo".
1032
01:24:58,677 --> 01:25:01,262
¿Sabes que lo dices todos los días?
1033
01:25:02,806 --> 01:25:05,767
No te estás muriendo.
Estás matando a los que te rodean.
1034
01:25:06,018 --> 01:25:09,520
No digas esas tonterías.
¡ No las necesito ahora!
1035
01:25:09,688 --> 01:25:12,190
No sabes cómo queda lo que haces.
1036
01:25:12,441 --> 01:25:14,942
¿No?
Yo sé lo que hago.
1037
01:25:15,360 --> 01:25:17,111
Apuntas a la cabeza de alguien.
1038
01:25:17,362 --> 01:25:19,489
A veces no sé lo que hago.
1039
01:25:19,656 --> 01:25:21,073
Está cIaro que no.
1040
01:25:21,325 --> 01:25:23,659
"Duérmete para que
no duela cuando dispare".
1041
01:25:24,536 --> 01:25:27,163
¿Qué crees que vengo haciendo
en el hospital?
1042
01:25:27,372 --> 01:25:30,041
Tomo un montón de pastillas
para huir de ti.
1043
01:25:32,044 --> 01:25:34,545
De nuevo te estoy hablando
al teléfono.
1044
01:25:34,797 --> 01:25:37,548
No tengo trabajo.
No tengo amigos.
1045
01:25:37,716 --> 01:25:40,384
No puedo vivir.
Tengo que vivir con la gente.
1046
01:25:42,304 --> 01:25:44,180
Esto de morir, lo siento.
1047
01:25:44,389 --> 01:25:47,558
No sé qué consigo con esa mierda.
1048
01:25:47,810 --> 01:25:51,896
¿Cómo quieres que responda?
Pasa esto.
1049
01:25:52,189 --> 01:25:54,565
-Me dices tonterías.
-Lo siento.
1050
01:25:54,817 --> 01:25:56,484
Tú sabes qué pasa.
1051
01:25:56,735 --> 01:25:59,403
Tú sabes las presiones
que tengo, ¿no?
1052
01:25:59,655 --> 01:26:02,907
Tengo tantas presiones. Lo sabes.
Estás en ese hospital. . .
1053
01:26:03,242 --> 01:26:06,369
. . .con esos tubos
y quieres la operación, ¿no?
1054
01:26:06,662 --> 01:26:09,080
Me dices esa mierda.
Todos me dicen mierda.
1055
01:26:09,373 --> 01:26:14,168
Todo el mundo necesita dinero.
¿Necesitabas dinero? Te lo conseguí.
1056
01:26:14,378 --> 01:26:15,920
¡ No pedí que robaras un banco!
1057
01:26:16,213 --> 01:26:18,089
Sé que no me lo pediste.
1058
01:26:19,424 --> 01:26:22,426
No culpo a nadie, ¿sabes?
1059
01:26:22,719 --> 01:26:25,680
¡A nadie!
Esto lo hice solo. ¿Ves?
1060
01:26:25,931 --> 01:26:28,933
Yo lo hice todo solo.
Pero quiero que sepas algo.
1061
01:26:29,226 --> 01:26:32,436
Quiero que sepas
que voy a salir de aquí.
1062
01:26:32,771 --> 01:26:35,022
Voy a salir en un avión de aquí. . .
1063
01:26:35,232 --> 01:26:38,943
. . .y quería que lo supieras.
Y que vinieras aquí. . .
1064
01:26:39,111 --> 01:26:42,196
. . . para decirte adiós.
1065
01:26:42,406 --> 01:26:45,700
O, si quisieras,
podrías venir conmigo.
1066
01:26:45,951 --> 01:26:48,619
Eres libre de hacer
lo que quieras. Eso es. . .
1067
01:26:48,871 --> 01:26:50,705
...lo que quería decirte.
1068
01:26:52,958 --> 01:26:55,293
-¿Libre de hacer lo que quiera?
-Eso.
1069
01:26:55,544 --> 01:27:00,298
¿Intento huir de ti durante 6 meses
y te voy a acompañar en un viaje?
1070
01:27:00,632 --> 01:27:02,592
¿Adónde vas?
1071
01:27:02,968 --> 01:27:06,929
No sé dónde todavía.
Dijimos Argelia. No sé.
1072
01:27:07,139 --> 01:27:09,223
Iré a Argelia.
No lo sé todavía.
1073
01:27:09,474 --> 01:27:11,976
¿Por qué vas a Argelia?
1074
01:27:13,645 --> 01:27:16,647
No sé por qué.
Tienen buenos moteles allí.
1075
01:27:16,899 --> 01:27:19,650
Estás mal del coco.
Realmente mal de coco.
1076
01:27:19,902 --> 01:27:22,320
Estoy maI deI coco. Lo sé.
1077
01:27:22,654 --> 01:27:24,155
¡Argelia!
1078
01:27:27,784 --> 01:27:31,120
Sabes que andan con máscaras,
cosas en la cabeza.
1079
01:27:31,330 --> 01:27:34,498
-Son unos locos.
-¿Qué quieres que haga?
1080
01:27:34,791 --> 01:27:37,919
-Podrías haber escogido otro sitio.
-¿Cómo dónde?
1081
01:27:38,170 --> 01:27:40,338
¿Suecia? ¿Dinamarca?
1082
01:27:42,424 --> 01:27:44,508
Sí, algo así.
1083
01:27:46,511 --> 01:27:49,639
¿Sabes una cosa?
Sal quería ir a Wyoming.
1084
01:27:49,848 --> 01:27:53,935
Tuve que decirle que no es un país.
No sabe dónde está Wyoming.
1085
01:27:54,269 --> 01:27:57,813
El tío no sabe dónde está Wyoming.
¿Y tú tienes problemas?
1086
01:28:01,360 --> 01:28:03,110
¿Sal está contigo?
1087
01:28:03,362 --> 01:28:04,445
¡Anda!
1088
01:28:04,696 --> 01:28:06,822
Estarías mejor entregándote.
1089
01:28:07,866 --> 01:28:11,202
No me voy a entregar.
¿Por qué he hecho esto si no?
1090
01:28:11,453 --> 01:28:15,206
He llegado hasta aquí con esto,
¿por qué entregarme ahora?
1091
01:28:15,707 --> 01:28:17,333
No puedo entregarme.
1092
01:28:20,212 --> 01:28:23,881
-¿ Me haces un favor?
-Sí, ¿qué?
1093
01:28:26,218 --> 01:28:28,970
Los tipos que me han traído aquí. . .
1094
01:28:31,223 --> 01:28:34,225
. . .creen que formo parte
del complot.
1095
01:28:34,726 --> 01:28:38,354
Qué locura, Leon.
Te están mintiendo.
1096
01:28:38,563 --> 01:28:40,398
Te están engañando.
1097
01:28:40,649 --> 01:28:43,234
Me dijeron que soy un cómplice.
1098
01:28:43,527 --> 01:28:46,320
Eso es un engaño.
No les hagas caso.
1099
01:28:46,530 --> 01:28:50,241
Tengo que hacer caso.
No puedo sobrevivir en prisión.
1100
01:28:51,034 --> 01:28:53,494
-No irás a prisión.
-¿Cómo lo sabes?
1101
01:28:53,704 --> 01:28:55,413
Porque lo sé.
Créeme.
1102
01:28:55,664 --> 01:28:58,082
Mira, por favor, díselo.
1103
01:28:58,333 --> 01:28:59,750
¿Qué quieres que les diga?
1104
01:29:00,002 --> 01:29:01,877
¿Que no lo hiciste?
1105
01:29:02,087 --> 01:29:04,171
¿Están al teléfono ahora?
1106
01:29:05,424 --> 01:29:06,424
Sí.
1107
01:29:06,758 --> 01:29:09,343
Fantástico, Leon.
Eso es realmente fantástico.
1108
01:29:09,678 --> 01:29:12,263
Hablas mientras escuchan.
¡Qué listo!
1109
01:29:12,431 --> 01:29:14,390
-¡ No tenía alternativa!
-¿ Cómo?
1110
01:29:14,599 --> 01:29:18,519
¿Qué iba a hacer?
Me rodean 7000 jodidos policías.
1111
01:29:18,770 --> 01:29:20,771
-¿Quién escucha ahora?
-¡No me des Ia Iata!
1112
01:29:20,939 --> 01:29:24,025
Que no, pero sabías
lo que pasaba, ¿no?
1113
01:29:24,276 --> 01:29:26,235
Sabías Io que pasaba, ¿no?
1114
01:29:26,445 --> 01:29:27,737
¡Sí!
1115
01:29:27,946 --> 01:29:30,281
Quiero saber quién escucha ahora.
1116
01:29:33,452 --> 01:29:34,535
Moretti, ¿eres tú?
1117
01:29:39,541 --> 01:29:42,835
¿Alguien quiere hablarme?
¿Alguien va a hablar o qué?
1118
01:29:43,003 --> 01:29:44,003
¿Están al teléfono?
1119
01:29:44,921 --> 01:29:46,213
No te van a hablar.
1120
01:29:47,174 --> 01:29:50,760
No está metido, ¿está claro?
No tenía nada que ver.
1121
01:29:53,221 --> 01:29:55,723
¿Quieren dejar de escucharnos?
¿Aún escuchan?
1122
01:30:01,354 --> 01:30:06,108
Están convencidos ya. Querían saberlo.
¿Te lo he hecho?
1123
01:30:06,359 --> 01:30:08,444
Sí, gracias.
Muchas gracias.
1124
01:30:10,447 --> 01:30:12,573
¿Ahora qué?
¿Qué vas a hacer?
1125
01:30:13,200 --> 01:30:14,992
Pensé. . .
1126
01:30:16,369 --> 01:30:18,496
. . .en volver al hospital.
1127
01:30:18,789 --> 01:30:22,917
Son muy agradables allí.
Parece que tratan de ayudarme.
1128
01:30:23,293 --> 01:30:25,461
Entonces, eso está bien.
Encontraste algo.
1129
01:30:26,254 --> 01:30:28,297
No sé si es así.
1130
01:30:30,217 --> 01:30:32,301
¿Sigues con la idea de la operación?
1131
01:30:32,552 --> 01:30:33,844
¡Sí!
1132
01:30:35,806 --> 01:30:38,849
Entonces, ¿qué quieres que te diga?
1133
01:30:45,398 --> 01:30:46,690
Muchas gracias. . .
1134
01:30:48,735 --> 01:30:49,985
. . .y buen viaje.
1135
01:30:51,279 --> 01:30:53,364
Sí, claro.
Nos vemos.
1136
01:30:54,616 --> 01:30:56,325
Te veré en mis sueños.
1137
01:30:56,576 --> 01:30:58,702
Claro, compondré una canción.
1138
01:31:02,124 --> 01:31:06,377
-No sé. La vida es tan rara.
-Y tanto, cariño.
1139
01:31:12,551 --> 01:31:13,551
Adiós, ¿no?
1140
01:31:45,250 --> 01:31:47,418
Dame. . .
¿Puedo. . .?
1141
01:31:49,087 --> 01:31:51,964
Me cortaste las llamadas.
¿Me das línea?
1142
01:31:52,174 --> 01:31:54,633
Quiero hablar con mi mujer
y mis hijos.
1143
01:31:54,926 --> 01:31:57,219
Quiere una línea, ¿está bien?
1144
01:31:58,805 --> 01:32:00,431
Quiero una línea.
1145
01:32:00,807 --> 01:32:02,099
Ya te Ia doy.
1146
01:32:03,101 --> 01:32:06,478
Podría llamar a quien me da la gana
y me dejarían.
1147
01:32:07,272 --> 01:32:08,856
El Papa, un astronauta. . .
1148
01:32:10,150 --> 01:32:11,942
. . .el más sabio de los sabios.
1149
01:32:13,111 --> 01:32:14,778
¿A quién tengo que llamar?
1150
01:32:17,282 --> 01:32:19,575
No sé qué hacer.
1151
01:32:27,500 --> 01:32:28,709
Angie.
1152
01:32:28,960 --> 01:32:31,587
¡ Dios!
Lo estaba viendo en TV.
1153
01:32:31,796 --> 01:32:35,299
-¿Dónde están los niños?
-Los mandé a casa de los vecinos.
1154
01:32:35,967 --> 01:32:39,803
¡ No lo puedo creer!
O sea, no es tu estilo.
1155
01:32:39,971 --> 01:32:41,055
Lo sé.
1156
01:32:41,223 --> 01:32:44,016
Jamás has hecho algo parecido.
1157
01:32:44,226 --> 01:32:46,852
Me muero, ¿lo sabes?
Me muero aquí.
1158
01:32:47,145 --> 01:32:51,774
Es culpa mía. Veo que has estado
tenso, como si pasara algo.
1159
01:32:52,025 --> 01:32:55,110
Como esa noche que nos chillabas
como un chiflado.
1160
01:32:55,362 --> 01:32:56,862
Entonces quieres que suba...
1161
01:32:57,113 --> 01:32:59,823
. . .en esa atracción,
llena de niños.
1162
01:33:00,075 --> 01:33:03,452
Es una locura. No iba a subir,
así que empiezas a chillarme. . .
1163
01:33:03,745 --> 01:33:08,040
. . ."¡Cerda! ¡Sube a esa jodida
atracción !" Se me cayó todo.
1164
01:33:08,250 --> 01:33:11,627
Mi corazón, mi hígado,
cayeron al suelo. ¡Todo!
1165
01:33:11,878 --> 01:33:16,507
¿Sabes cómo dolía? ¿Tú, chillándome
delante de toda esa gente?
1166
01:33:16,758 --> 01:33:19,051
Jamás me habías hablado así.
1167
01:33:19,302 --> 01:33:22,846
Pensé: "Va a dispararme
y echará mi cadáver al río".
1168
01:33:23,098 --> 01:33:24,765
¡Te tenía miedo!
1169
01:33:25,183 --> 01:33:29,687
¿Quieres callarte la puta boca?
¡ Escúchame!
1170
01:33:29,938 --> 01:33:32,189
¿Ves? ¿Con esas palabrotas?
1171
01:33:32,440 --> 01:33:34,817
Trato de hablarte, y tú. . .
1172
01:33:35,110 --> 01:33:36,819
¡ Una no puede comunicarse contigo!
1173
01:33:37,112 --> 01:33:40,739
¿Qué soy aquí? Soy tu esposa.
¡Soy tu esposa!
1174
01:33:41,866 --> 01:33:44,118
¿Sabes algo?
Me heriste.
1175
01:33:44,327 --> 01:33:48,038
Me heriste, ¿lo sabes?
Imagínate, ¿casarte con un hombre?
1176
01:33:48,999 --> 01:33:51,041
¿Te he hecho algo
para que hagas eso?
1177
01:33:51,334 --> 01:33:54,169
¿Te he negado alguna vez,
o algo?
1178
01:33:54,379 --> 01:33:56,213
Sé que me he dejado engordar.
1179
01:33:56,506 --> 01:33:59,717
-No digas que estás gorda.
-No aguantas que lo diga.
1180
01:33:59,968 --> 01:34:04,013
Como yo no aguanto que eres
un atracador. Eso es el amor.
1181
01:34:04,222 --> 01:34:06,557
¿Ah, sí? ¿Sabes lo que es el amor?
1182
01:34:06,808 --> 01:34:10,311
¿Si sabes tanto del amor,
por qué no vienes aquí?
1183
01:34:12,397 --> 01:34:14,523
Háblame del amor, anda.
1184
01:34:15,483 --> 01:34:16,900
Sonny, tengo miedo.
1185
01:34:17,193 --> 01:34:20,029
Tengo miedo.
¿Me dispararán o algo?
1186
01:34:20,280 --> 01:34:21,739
No, ¡ no te dispararán !
1187
01:34:21,990 --> 01:34:25,868
Debes verlo en la tele.
Tienen cañones, metralletas.
1188
01:34:26,119 --> 01:34:28,162
Me quieren a mí, Angie, no a ti.
1189
01:34:28,413 --> 01:34:30,414
Ya era tarde cuando supe. . .
1190
01:34:30,623 --> 01:34:34,418
. . .que soIo eran tú y SaI.
¡No encuentro una niñera! ¿Qué hago?
1191
01:35:07,118 --> 01:35:09,953
Sería mejor llevarlo
para un chequeo cardiaco.
1192
01:35:21,508 --> 01:35:24,426
¿Qué le pasa?
¿Va a morir o qué?
1193
01:35:24,636 --> 01:35:28,931
Es solo una medida de prevención.
Hace mucho calor aquí.
1194
01:35:41,736 --> 01:35:44,655
De acuerdo. Vamos, que lo lleves.
1195
01:35:44,906 --> 01:35:46,949
No me voy. Estoy bien.
1196
01:35:47,826 --> 01:35:49,618
Solo necesitaba la inyección.
1197
01:35:49,869 --> 01:35:54,123
¿Intentas ser un héroe?
No tienes buena pinta. Te dejamos salir.
1198
01:35:54,416 --> 01:35:56,458
No intento ser nada.
1199
01:35:57,001 --> 01:35:59,002
Solo quiero que me dejen en paz.
1200
01:36:01,423 --> 01:36:04,425
-Nadie te está molestando.
-¡Ojalá no vinieras aquí!
1201
01:36:05,927 --> 01:36:07,177
Eso es todo.
1202
01:36:07,345 --> 01:36:10,722
No pretendas ser un ángel
de bondad humana.
1203
01:36:16,146 --> 01:36:27,030
¡ Libertad gay!
1204
01:36:45,633 --> 01:36:49,386
¡Sonny hasta el final !
¡Sonny hasta el final !
1205
01:37:18,708 --> 01:37:20,417
¡Señoritas!
1206
01:37:24,964 --> 01:37:27,841
Quiero disculparme
por cómo hablé antes.
1207
01:37:28,593 --> 01:37:30,802
¿Por qué?
¿Qué dijo, Sr. Mulvaney?
1208
01:37:37,560 --> 01:37:40,187
-¿Cómo?
-Dijo una palabra con "jota".
1209
01:37:40,438 --> 01:37:42,064
¿Qué dijo?
1210
01:37:42,273 --> 01:37:43,857
Dijo una palabra con "jota".
1211
01:37:51,074 --> 01:37:53,909
-Joder.
-¡ Lo sé, Miriam !
1212
01:37:56,621 --> 01:38:00,374
Soy cristiana
y mis oídos no son cubos de basura.
1213
01:38:08,007 --> 01:38:10,842
-Es mejor que no los persigamos.
-Entonces no lo haremos.
1214
01:38:11,511 --> 01:38:12,678
¿Qué es eso?
1215
01:38:13,888 --> 01:38:15,889
¿Podrías saIir, por favor?
1216
01:38:19,102 --> 01:38:20,227
Mi madre.
1217
01:38:22,814 --> 01:38:24,940
Hay alguien que quiere verte.
1218
01:38:25,149 --> 01:38:27,067
¿Podrías saIir, por favor?
1219
01:38:31,072 --> 01:38:32,990
Sonny, ¿podrías salir, por favor?
1220
01:38:40,081 --> 01:38:42,416
Mamá, ¿qué haces aquí?
1221
01:38:43,585 --> 01:38:45,627
No te necesito aquí.
1222
01:38:46,879 --> 01:38:50,132
Todo Brooklyn está aquí.
Tres cadenas de televisión.
1223
01:38:50,383 --> 01:38:53,719
-Tengo todo arreglado, mamá.
-Hablé con el hombre del FBI.
1224
01:38:54,095 --> 01:38:55,887
¿Quién?
No, no hables con nadie.
1225
01:38:56,097 --> 01:38:59,474
Él dice que si sales ahora mismo,
todo saldrá bien.
1226
01:38:59,726 --> 01:39:02,769
-Intento sacarte de esto.
-No hables con el FBI.
1227
01:39:03,021 --> 01:39:04,271
Les dije todo. . .
1228
01:39:04,522 --> 01:39:08,900
. . .que fuiste a la guerra de Vietnam,
que siempre tenías buenos empleos.
1229
01:39:09,152 --> 01:39:12,821
Que estuviste en la campaña electoral
de Goldwater en el 64. . .
1230
01:39:13,031 --> 01:39:15,991
Escucha, tengo un avión
y voy a Argelia.
1231
01:39:16,200 --> 01:39:18,076
Te escribo desde allá.
1232
01:39:18,536 --> 01:39:20,662
-¡Tengo que irme!
-No te comprendo.
1233
01:39:20,913 --> 01:39:23,999
Si me quedo a hablarte,
no me mandarán la limosina.
1234
01:39:24,250 --> 01:39:28,420
-Creerán que saldré contigo.
-¿Y qué?
1235
01:39:28,671 --> 01:39:30,505
Porque no voy a salir contigo.
1236
01:39:30,757 --> 01:39:35,344
El FBI comprende todo,
que no eres tú quien hace todo esto.
1237
01:39:35,595 --> 01:39:38,555
¡Son las presiones de tu hogar!
1238
01:39:38,848 --> 01:39:42,351
-No empieces con Angie ahora.
-¿Dije algo en su contra?
1239
01:39:42,602 --> 01:39:45,562
Ibas a hacerlo. No tiene nada
que ver. ¡Soy yo!
1240
01:39:45,813 --> 01:39:48,273
Tu vida era dulzura y rosas.
1241
01:39:49,067 --> 01:39:53,654
No te haría falta Leon si Angie
te tratara bien. ¡ Lo sabes!
1242
01:39:53,863 --> 01:39:57,491
De todas formas, no comprendo
por qué quieres acostarte con ella.
1243
01:39:57,742 --> 01:39:59,993
Ya tienes 2 niños cobrando subsidio.
1244
01:40:00,244 --> 01:40:04,998
-¿Quieres subsidiar a tres?
-No puedo hablarte de esto ahora.
1245
01:40:05,416 --> 01:40:07,751
¿Qué vas a hacer?
Sal.
1246
01:40:08,044 --> 01:40:09,044
No puedo salir.
No puedo.
1247
01:40:09,253 --> 01:40:11,046
Sal está dentro con la gente.
1248
01:40:11,339 --> 01:40:13,340
Si salgo yo, los matará.
1249
01:40:14,258 --> 01:40:15,884
¡ Huye!
1250
01:40:16,135 --> 01:40:19,388
¿Huir? ¿Adónde voy a huir?
¡ Mamá, no puedo huir!
1251
01:40:19,639 --> 01:40:22,099
-Quizás. . .
-No hay quizás. Nada de quizás.
1252
01:40:22,350 --> 01:40:25,268
Vete a casa.
¿Dónde está papá? No vino, ¿no?
1253
01:40:25,520 --> 01:40:29,064
¡Vaya enfado que tiene contigo!
Dice que ya no tiene hijo.
1254
01:40:29,732 --> 01:40:31,817
-Dice que estás muerto.
-Tiene razón.
1255
01:40:33,861 --> 01:40:36,279
Soy un fracaso
y un paría y ya está.
1256
01:40:36,489 --> 01:40:39,866
¡Te acercas a mí
y te mancharás de mierda!
1257
01:40:40,118 --> 01:40:43,036
Ahora, tengo que irme, mamá.
Llévala a casa, ¿sí?
1258
01:40:43,287 --> 01:40:44,746
Por favor, llévala a casa.
1259
01:40:44,997 --> 01:40:47,749
¡Qué lindo eras
cuando eras un bebé!
1260
01:40:49,585 --> 01:40:51,294
¡ Llévala a casa!
1261
01:41:00,972 --> 01:41:02,806
Diez minutos.
1262
01:41:18,614 --> 01:41:20,866
Estando en pleno uso. . .
1263
01:41:21,451 --> 01:41:22,784
. . .de mis facultades. . .
1264
01:41:23,911 --> 01:41:25,579
Sabes lo que. . .
1265
01:41:35,923 --> 01:41:38,049
A mi querida mujer. . .
1266
01:41:39,385 --> 01:41:40,469
. . . Leon. . .
1267
01:41:44,432 --> 01:41:46,183
. . .a quien amo. . .
1268
01:41:50,438 --> 01:41:52,189
. . . más que cualquier hombre. . .
1269
01:41:52,690 --> 01:41:54,691
. . . ha amado a otro hombre. . .
1270
01:41:55,985 --> 01:41:57,486
. . .en toda la eternidad.
1271
01:42:02,408 --> 01:42:03,784
Dejo. . .
1272
01:42:05,745 --> 01:42:08,622
. . .2700 dólares. . .
1273
01:42:11,167 --> 01:42:14,544
. . .de los 1 0 000 dólares de mi póliza
de seguro de vida. . .
1274
01:42:18,549 --> 01:42:20,008
. . . para utilizar. . .
1275
01:42:22,053 --> 01:42:24,513
. . . para tu operación
de cambio de sexo.
1276
01:42:30,686 --> 01:42:33,688
Si sobra algo de dinero. . .
1277
01:42:36,818 --> 01:42:38,902
. . .quiero que vaya a ti. . .
1278
01:42:41,739 --> 01:42:43,573
. . .en el primer. . .
1279
01:42:44,992 --> 01:42:48,161
. . .aniversario de mi muerte. . .
1280
01:42:48,913 --> 01:42:50,330
. . .en mi tumba.
1281
01:42:59,882 --> 01:43:01,341
A mi mujer. . .
1282
01:43:01,968 --> 01:43:03,593
. . .a mi dulce mujer. . .
1283
01:43:05,054 --> 01:43:06,429
. . .Angela. . .
1284
01:43:10,101 --> 01:43:13,645
. . .5000 de la misma póliza.
1285
01:43:18,985 --> 01:43:20,944
Eres la única mujer. . .
1286
01:43:21,529 --> 01:43:23,280
. . .que he querido.
1287
01:43:28,995 --> 01:43:31,913
Y declaro de nuevo
mi amor por ti. . .
1288
01:43:34,250 --> 01:43:36,042
. . .en este triste momento.
1289
01:43:43,801 --> 01:43:46,553
A la pequeña Kimmy. . .
1290
01:43:48,055 --> 01:43:49,306
. . .y Timmy:
1291
01:43:51,267 --> 01:43:53,560
Espero que te acuerdes de mí,
Timmy.
1292
01:43:57,189 --> 01:43:59,357
Eres el hombrecito
de la familia ahora. . .
1293
01:44:08,200 --> 01:44:11,369
. . .y espero que los cuides
en mi lugar.
1294
01:44:15,708 --> 01:44:17,042
A mi madre. . .
1295
01:44:21,297 --> 01:44:23,048
. . .te pido perdón.
1296
01:44:28,179 --> 01:44:30,597
No comprendes. . .
1297
01:44:33,517 --> 01:44:35,352
. . . las cosas que yo decía. . .
1298
01:44:36,771 --> 01:44:38,146
. . .y hacía.
1299
01:44:41,442 --> 01:44:44,069
Pero soy yo y soy distinto.
1300
01:44:50,576 --> 01:44:53,036
Quiero un funeral militar. . .
1301
01:44:58,125 --> 01:45:01,378
. . .y me lo deben, libre de gastos.
1302
01:45:08,552 --> 01:45:09,803
Que Dios los bendiga. . .
1303
01:45:12,056 --> 01:45:13,640
. . .y vigile. . .
1304
01:45:17,645 --> 01:45:20,230
. . . hasta que estemos reunidos
en el más allá.
1305
01:45:34,996 --> 01:45:38,123
Dame, lo firmaré.
Escribo el apellido.
1306
01:45:44,005 --> 01:45:45,130
¡Cuidado!
1307
01:45:52,680 --> 01:45:54,597
Venga, Sargento.
¿Solo una foto?
1308
01:46:02,314 --> 01:46:03,982
¡Atrás! ¡Atrás!
1309
01:46:33,888 --> 01:46:35,305
¿Eres el conductor?
1310
01:46:38,642 --> 01:46:40,477
Quiero revisarlo.
1311
01:46:44,565 --> 01:46:45,648
¿Los asientos?
1312
01:46:46,025 --> 01:46:47,192
Están atornillados.
1313
01:46:55,117 --> 01:46:57,869
Bien, aquí.
Alúmbrame esa parte.
1314
01:46:59,330 --> 01:47:00,371
Ahí.
1315
01:47:13,594 --> 01:47:15,970
Eres el hombre, ¿sí?
1316
01:47:17,306 --> 01:47:19,682
Lo estaba viendo.
¡Yo te vi, hombre!
1317
01:47:21,185 --> 01:47:24,187
Debiste haberte visto.
¡ No lo creerías!
1318
01:47:24,480 --> 01:47:25,897
Lo creo.
1319
01:47:26,148 --> 01:47:27,273
¡Sheila no!
1320
01:47:27,983 --> 01:47:29,526
-¿Quién?
-¡ Mi mujer!
1321
01:47:29,777 --> 01:47:32,987
Dijeron: "Ve rápido
a Prospect Park West 285".
1322
01:47:33,280 --> 01:47:35,323
Ponme un poco de luz aquí.
1323
01:47:35,699 --> 01:47:38,368
Dije: "Mierda, ¡otra cliente
de los salones de masaje!"
1324
01:47:56,011 --> 01:47:57,011
Está bien.
1325
01:47:57,513 --> 01:47:59,514
Me acordaré de ti.
1326
01:48:06,856 --> 01:48:09,357
El Agente Murphy será tu conductor.
1327
01:48:09,692 --> 01:48:10,984
No. Lo quiero a él.
1328
01:48:14,029 --> 01:48:16,364
-Dame el tipo negro.
-No me gusta este rollo.
1329
01:48:16,615 --> 01:48:17,866
Nadie te hará daño.
1330
01:48:18,868 --> 01:48:21,828
Si fueran a disparar,
habrían disparado ya.
1331
01:48:22,037 --> 01:48:23,913
-No puedo permitirlo.
-¿No puedes permitirlo?
1332
01:48:24,957 --> 01:48:28,334
¿Qué te hace pensar que tienes
voz aquí? Yo dirijo esto.
1333
01:48:29,670 --> 01:48:32,297
Te pagaré. ¿Qué quieres?
¿ 1 00, 200 dólares?
1334
01:48:32,506 --> 01:48:34,174
¿ 1 000 dólares? Anda.
1335
01:48:35,384 --> 01:48:37,343
No lo mires a él.
Yo dirijo esto.
1336
01:48:42,224 --> 01:48:43,683
Mira, será una aventura.
1337
01:48:49,064 --> 01:48:52,192
Uds. con pistola,
apunten a carne blanca.
1338
01:49:00,451 --> 01:49:01,534
Date un paseo.
1339
01:49:03,704 --> 01:49:04,704
Dénmelo a él.
1340
01:49:07,041 --> 01:49:08,541
¿Me creen un idiota?
1341
01:49:11,003 --> 01:49:12,378
¡ Date un paseo, poli !
1342
01:49:17,509 --> 01:49:19,719
Todo el mundo es un tramposo.
1343
01:49:24,975 --> 01:49:26,726
Todos al otro lado de la calle.
1344
01:49:28,395 --> 01:49:30,772
¡Todos atrás, en la acera!
1345
01:49:31,023 --> 01:49:32,440
¡Vamos!
1346
01:49:33,150 --> 01:49:35,485
Al menos sé con quién trato ahora.
1347
01:49:38,697 --> 01:49:40,740
Aquí tienes un bolígrafo.
¡Anda!
1348
01:49:51,335 --> 01:49:53,169
No te muevas, ¿sí?
1349
01:49:58,008 --> 01:49:59,801
Aquí tienes tu documento.
1350
01:50:00,928 --> 01:50:03,263
-Gracias.
-¡Tienes que firmarlo!
1351
01:50:06,183 --> 01:50:07,600
Nos marchamos.
1352
01:50:07,810 --> 01:50:09,269
Nos vamos ahora.
1353
01:50:09,853 --> 01:50:11,771
¡Sal ! ¿Dónde está?
1354
01:50:14,066 --> 01:50:15,775
Ya está, nos vamos.
1355
01:50:16,610 --> 01:50:18,695
¡Vamos, todos, vámonos!
Nos vamos.
1356
01:50:19,363 --> 01:50:23,074
-¿Puedo coger mi suéter?
-Cojan lo que tenían al llegar.
1357
01:50:40,968 --> 01:50:42,260
¿Cómo estás?
1358
01:50:42,511 --> 01:50:43,636
Bien.
1359
01:50:43,887 --> 01:50:46,180
Ya estamos, ¿verdad?
1360
01:50:46,640 --> 01:50:48,516
Vamos a hacerlo.
1361
01:50:48,767 --> 01:50:51,394
Fíjate en él.
Es el conductor.
1362
01:50:51,603 --> 01:50:53,896
-Lo necesito.
-No, es mío.
1363
01:50:54,148 --> 01:50:56,357
Fíjate en él, ¿ves?
1364
01:51:01,363 --> 01:51:03,239
Bien, ¿dónde estoy ahora?
1365
01:52:01,173 --> 01:52:02,715
Bien, ¡ un momento!
1366
01:52:04,009 --> 01:52:05,635
Bien, vamos.
1367
01:52:06,512 --> 01:52:08,554
Demos la vuelta ahora.
1368
01:52:09,932 --> 01:52:11,724
Las manos cogidas.
1369
01:52:17,731 --> 01:52:18,773
¡ Un momento!
1370
01:52:21,443 --> 01:52:23,736
Nos separaremos al "3".
Ahora no.
1371
01:52:28,325 --> 01:52:29,450
¡Ya!
1372
01:52:40,629 --> 01:52:42,630
¡Joder, lo conseguimos!
1373
01:52:43,048 --> 01:52:44,257
¡ Lo conseguimos!
1374
01:52:44,508 --> 01:52:45,758
¡ Deséenos suerte!
1375
01:52:50,722 --> 01:52:51,889
Tienes a tu uno.
1376
01:52:52,558 --> 01:52:53,599
Sigue mi coche.
1377
01:53:06,655 --> 01:53:08,197
Llama al aeropuerto.
1378
01:53:09,533 --> 01:53:10,908
¡ Lo conseguimos!
1379
01:53:12,953 --> 01:53:15,288
¡Qué fuerte!
¡ Lo conseguimos!
1380
01:53:15,914 --> 01:53:18,916
Bien, vámonos.
Vamos, toca la bocina.
1381
01:53:21,545 --> 01:53:23,838
Hazme un favor, ¿te importa?
1382
01:53:24,047 --> 01:53:27,008
El fusil arriba.
Un bache y dispara.
1383
01:53:37,352 --> 01:53:38,603
¿Están listos?
1384
01:53:42,149 --> 01:53:43,900
Salimos ahora.
1385
01:53:44,151 --> 01:53:46,027
Sin líos en el camino.
1386
01:53:49,031 --> 01:53:50,323
¿Intersección controlada?
1387
01:53:53,035 --> 01:53:55,036
Empezamos ahora mismo.
1388
01:53:55,245 --> 01:53:56,537
Recibido.
1389
01:54:28,487 --> 01:54:29,904
Saldrá bien.
1390
01:54:57,391 --> 01:55:00,393
Recuerda mantener
el fusil arriba.
1391
01:57:27,457 --> 01:57:28,708
¿Qué hace?
1392
01:57:29,042 --> 01:57:31,419
Le queda arreglar unas cosas.
1393
01:57:44,933 --> 01:57:45,975
¿Es ése?
1394
01:57:47,519 --> 01:57:50,271
Sal, ¿lo ves?
Ahí está.
1395
01:58:47,120 --> 01:58:48,746
¡Se me olvidó!
1396
01:58:48,997 --> 01:58:51,165
No pregunté si hay comida a bordo.
1397
01:58:56,004 --> 01:58:57,505
¿Hay comida a bordo?
1398
01:59:03,720 --> 01:59:04,804
Tu avión.
1399
01:59:05,180 --> 01:59:07,223
Nos das otro ahora.
Eso es el trato.
1400
01:59:07,474 --> 01:59:09,725
Claro.
Bien, ¿quién va?
1401
01:59:10,268 --> 01:59:11,352
¿Sylvia?
1402
01:59:13,855 --> 01:59:14,855
Maria.
1403
01:59:22,864 --> 01:59:24,865
Rezaré por ustedes.
1404
01:59:27,744 --> 01:59:29,954
Como es tu primer vuelo. . .
1405
01:59:30,205 --> 01:59:32,581
. . . no tengas miedo, ¿de acuerdo?
1406
01:59:46,263 --> 01:59:49,306
No he comido en todo el día.
¿Habrá comida a bordo?
1407
01:59:49,641 --> 01:59:51,183
Habrá hamburguesas.
¿Listos?
1408
01:59:57,023 --> 01:59:58,065
¿Listo?
1409
01:59:59,276 --> 02:00:00,401
Sí.
1410
02:00:06,491 --> 02:00:07,783
Vamos.
1411
02:00:11,997 --> 02:00:14,999
No queremos nada imprevisto ahora,
¿verdad?
1412
02:00:15,417 --> 02:00:17,084
El fusil arriba.
1413
02:00:19,337 --> 02:00:22,298
-¿Listo para salir primero?
-Listo.
1414
02:00:27,804 --> 02:00:28,804
No me dispares.
1415
02:01:07,802 --> 02:01:09,261
¡Ábrelas!
1416
02:01:15,352 --> 02:01:17,019
Todos a salvo aquí.
1417
02:01:17,270 --> 02:01:19,813
Murphy informará desde el coche.
1418
02:01:24,486 --> 02:01:26,111
Haz tú el informe.
1419
02:01:26,363 --> 02:01:27,780
Baja el arma.
1420
02:01:28,031 --> 02:01:29,323
Atrás.
1421
02:01:30,241 --> 02:01:31,825
Levántate ahora, Sonny.
1422
02:01:32,869 --> 02:01:34,286
Estás bajo arresto.
1423
02:01:34,537 --> 02:01:36,705
Tienes derecho a no decir nada.
1424
02:01:36,957 --> 02:01:40,417
Tienes derecho a un abogado
durante tu interrogación.
1425
02:01:40,669 --> 02:01:44,880
Cualquier cosa que digas puede ser
usada en tu contra en un tribunal.
1426
02:01:45,131 --> 02:01:47,341
Si no tienes dinero para contratar
un abogado. . .
1427
02:01:47,550 --> 02:01:51,512
. . .se te asignará uno
para representarte, si lo deseas.
1428
02:02:05,151 --> 02:02:07,903
Agente SheIdon, ¿puedes
quedarte en Ia pista...
1429
02:02:08,196 --> 02:02:11,532
...hasta que todos Ios rehenes
estén en la terminal?
1430
02:02:11,783 --> 02:02:12,783
Repito:
1431
02:02:13,034 --> 02:02:16,328
Agente SheIdon, ¿puedes
quedarte en Ia pista...
1432
02:02:16,830 --> 02:02:21,000
. . . hasta que todos los rehenes
estén en la terminal?
1433
02:02:21,251 --> 02:02:23,585
Sí, te recibo.
Nos quedamos aquí.
1434
02:03:07,672 --> 02:03:12,968
Sonny Wortzik está cumpliendo
20 años en una prisión federal
1435
02:03:13,511 --> 02:03:18,474
Angie Wortzik vive con sus hijos
de la asistencia pública
1436
02:03:19,017 --> 02:03:24,313
Leon Shermer ahora es mujer
y vive en la ciudad de Nueva York